Цико [Александр Михайлович Казбеги] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (13) »
Александр Казбеги Цико
1
В деревне Пхелше, затерявшейся среди вздыбленных глыбистых скал, стоит на пригорке, в стороне от других, небольшой двухэтажный дом с маленьким двором. К дому сзади примыкает обширное полуразрушенное строение, над которым возвышается четырехугольная башня. Уцелевшие до сих пор бойницы грозно оскалились с высоты этой башня. Здесь, вероятно, было когда-то жилище какого-нибудь возвысившегося и разбогатевшего человека; ход времени, однако, наложил на этот замок свою неумолимую печать: большое здание обвалилось, башня в нескольких местах дала трещины и накренилась. В тот вечер, с которого начинается наш рассказ, в нижнем этаже маленького дома находились три женщины. Самой старшей из них, Шавтвале, было лет за восемьдесят. Она заметно согнулась в спине, но осанка ее все еще свидетельствовала о том, что когда-то она была стройной и статной. Мутноватые, глубоко запавшие в орбиты глаза, худое, продолговатое лицо, сплошь изрытое морщинами, плотно сжатый рот – все говорило о том, что долгая борьба с житейскими невзгодами не прошла для нее бесследно. Тут же была ее внучка, красивая и подвижная Цико, та самая Цико, про которую мохевские пастухи каждый день слагали все новые песни, превознося ее в этих песнях чуть ли не до небес. Она была среднего роста, изумительно сложена и так тонка в талии, что казалось, сквозь перстень может пройти. На ее прекрасном нежном лице из-за маленьких, как бы припухших губ сверкали белые и ровные зубы. Синие, с влажной поволокой глаза, окруженные верной стражей черных длинных ресниц, манили, притягивали к себе неудержимо. Русые, с блестящим отливом, мягкие густые волосы падали ей на плечи, служа предметом зависти многих мохевских девушек. Если еще к этому прибавите ее живой, веселый нрав, ловкость в танцах, искусность в рукоделии и во всякой работе, – вы убедитесь, что она, безусловно, могла тревожить сон многих мохевских юношей. Третья женщина, еще молодая, худая, высокая, Хазуа, была матерью Цико. Ее бледное бескровное лицо и потухшие глаза говорили о длительной, тяжелой болезни. В былые годы красивые, жизнерадостные, всегда празднично оживленные мужчины оживляли этот дом нескончаемыми пирами и весельем, и не было счету посещавшим их гостям и друзьям. Но муж Шавтвалы, увлеченный борьбой за свободу и вынужденный стать абреком, окончил жизнь в схватке с казаками у крепости Чими. Два ее сына пали в борьбе с османами, третьего похоронил снежный обвал во время дорожных работ. Женщины поставили низенький столик, на котором был опрятно приготовлен убогий ужин: испеченные в золе овсяные хлебцы, несколько головок луку и соль, растворенная в воде. Рядом на полу стоял глиняный кувшинчик с капари – брагой, настоенной на отрубях. Цико загнула назад полы архалука, заложила их концы за широкий сафьяновый пояс, надела фартук и, подсев к очагу, ухватилась рукой за ушко котла, который кипел на огне. Она безостановочно трясла котел. Шавтвала взяла в руки хлебец, переломила его и с грустью посмотрела на черствые куски. – Что мне с ними делать? – проговорила она. – Жесткие, как камень, а у меня ни одного зуба во рту. – Обмакни в рассол, мягче станут, – посоветовала ей Хазуа. Шавтвала покорно послушалась совета невестки, но и это не помогло; тогда она принялась обсасывать куски, как беззубый ребенок. – Цико, – обернулась она к внучке, – ты не картошку ли варишь? – Нет, бабуся, – хинкали, – сказала та, перестав трясти котел. – Да ты не останавливайся, дочка, – они слипнутся… – Опять чесночные хинкали! – вздохнула бабушка. – Да, то ли дело в долине! – тоскливо отозвалась Хазуа. – Постом там можно раздобыть всякие овощи. И фасоль, и зелень, и маслины, – благодать! – Хочешь, в этой же воде сварю тебе картошки? – спросила Цико, обращаясь к бабушке. – Нет, нет, с чесноком не хочу. – Тогда в золе запеку. – Как знаешь… Цико вскочила, чтобы принести картофель, вдруг в дверь кто-то постучался. Цико застыла на месте. – Вайме, мама! – прошептала она. – Должно быть, русских на постой привели… Стук в дверь повторился. – Кто там, чего надо в такой поздний час? – громко спросила Хазуа. – Открой, это я, Павлиа, у меня к тебе дело. – Павлиа, говори оттуда, какое дело, или приходи завтра утром, а сейчас я не открою. – Как же ты можешь не открыть двери царскому слуге? – послышался за дверью другой голос. – Мама, не открывай! – вся дрожала Цико. – Ты чего разошелся! – рассердилась старуха. – Ступай отсюда с богом. Завтра придешь! – Хазуа, – миролюбиво заговорил Павлиа. – Лавку сегодня взломали, и есть подозрение, что воры с крадеными вещами укрываются у вас… Я всем говорил, – не такие вы люди, чтобы участвовать в воровстве, но не верят мне… Открой, пусть сами убедятся, что у вас нет воров. – Так бы сразу и сказал, – смягчилась Хазуа и взялась за задвижку двери. – Что? – всполошилась старуха. – Открой поскорей, пусть сами посмотрят. Едва только- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (13) »
Последние комментарии
9 часов 20 минут назад
13 часов 28 минут назад
13 часов 45 минут назад
14 часов 6 минут назад
16 часов 47 минут назад
1 день 11 минут назад