Невеста принца (СИ) [Вера Винтер] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Вера Винтер Невеста принца

ГЛАВА 1

Мерцающий свет свечей выхватывал из полутьмы бальной залы самые яркие украшения. Дамы плыли вдоль зала, грациозно подняв руки. Их кавалеры стояли напротив, ожидая смены партнерш.

И вот она встала перед ним. Тонкая, хрупкая, в светлом платье, украшенном одной-единственной розой. Ее волосы были убраны назад, открывая изящный изгиб шеи.

— Мне надо поговорить с тобой, Шарлотта, — сказал он хриплым от волнения голосом. — Где мы можем это сделать?

— Если ты имеешь в виду замок, то нигде, Магнус. Здесь повсюду глаза и уши прислужников дяди.

— Почему ты называешь его дядей? Ведь мастер Теобальдус тебе лишь дальний родственник.

— Когда после смерти отца он забрал мои проливы Рокморф, он приказал мне называть его так. Он всем говорит, что присматривает за ними, пока я не выйду замуж. В награду за труды он забирает все деньги с проходящих кораблей.

— Поэтому все хотят заполучить тебя.

— Нет, Магнус, — сказала Шарлотта с горечью в голосе. — Все хотят заполучить проливы.

Они сделали круг, и музыка закончилась. Магнус отвел ее в угол, где сидела ее мать, леди Урсула Рокморф. Это была грузная болезненная женщина с бледным лицом. Она поблагодарила Магнуса за труды.

— Не хочешь ли чего-нибудь освежающего, мама? — спросила Шарлотта.

— Я бы выпила бокал лимонада, — ответила Урсула своим вечно недовольным голосом. — Слуги каждый раз проходят мимо, будто меня не существует.

— В мире слуг всех, у кого нет денег, не существует.

— Как ты можешь такое говорить, — заволновалась леди Урсула. — Магнус бог знает что о нас подумает.

— Мы с Магнусом знаем друг друга с десяти лет. Вряд ли у меня остались от него тайны.

— И, тем не менее, тебе следует быть осторожной в выражениях, иначе ты никогда не найдешь себе мужа.

— У меня есть еще и проливы. Удачно, не правда ли, мама? — сказала Шарлотта и поспешно добавила. — Я принесу тебе лимонад. Магнус, ты не поможешь мне?

Когда они дошли до конца зала, Магнус осторожно взял ее за локоть и подвел к колонне, спрятав за ней от назойливых взглядов.

— Я люблю тебя, — произнес Магнус с неожиданной страстью в голосе.

Шарлотта растерялась.

— Раньше ты никогда не говорил мне таких слов.

— Потому что раньше у нас было время.

— Время для чего?

— Чтобы лучше узнать друг друга. Чтобы ты полюбила меня также страстно, как я люблю тебя. Теперь этого времени нет. Мы должны действовать быстро.

— Что случилось? — Она с тревогой посмотрела на него.

— Сегодня вечером твой дядя получил послание от королевы-матери. Из странствий вернулся ее младший сын.

— Принц Эдмунд?

— Он самый. Пока наследником был его старший брат, ему позволялось вести беспробудную жизнь кутилы и купаться в удовольствиях. Но теперь все изменилось.

Королеву-мать Изольду называли железной леди. И, действительно, чтобы пережить те страдания, что выпали на ее долю, требовалось немалое мужество.

Сначала трагическая смерть старшего сына и невестки на охоте. Затем уход мужа, не пережившего утраты. Расположенный на берегу моря, прикрытый от ветров и набегов горами, Валбертин со всеми дружил и торговал. Нейтралитет страны воспринимался соседями, точившими на него зубы, как вызов.

Валбертину был нужен новый король.

— Ты должна уехать со мной, — прервал ее мысли Магнус.

— С тобой? Но зачем?

— Мой хозяин герцог Молтенбаш хочет жениться на тебе.

От изумления у Шарлотты округлились глаза. — Он же старый.

Она помнила, как когда она была еще девочкой, герцог гостил в доме дяди целых три дня. У него было странное желтое лицо из-за проблем с печенью. Во время визита вся семья и прислуга ходили на цыпочках.

— Вот почему это прекрасная идея.

— Прекрасная идея? — изумленно повторила Шарлотта. — Ты же говорил мне о своей любви. При чем тут старый герцог?

— Ваш брак будет только на бумаге, — уверил ее Магнус. — Герцог давно не способен выполнять супружеские обязанности. Когда он умрет, я женюсь на тебе. Мы будем править герцогством и проливами.

— Но что скажут дядя и все остальные?

— У нас будет много денег, и мы будем так счастливы, что все остальное не будет иметь значения.

— Да, — кивнула Шарлотта, — если у тебя много денег, мнение остальных не имеет значения. Но я совсем не так представляла себе замужество.

— В твоем положении не приходится выбирать, — жестко сказал Магнус.

Шарлотта подняла на него глаза.

— Но ведь я могу не понравиться принцу, и он откажется жениться на мне.

— Король наделал много долгов. Большая часть дохода королевства идет на их уплату. Принцу нужны живые деньги. Единственный источник постоянных поступлений…

— Проливы Рокморф, — закончила его слова Шарлотта.

— Вечно текущая река денег.

— Река, из которой ни я, ни моя мать не получили ни капли. — Шарлотта резко вскинула голову. — Сначала все тратил отец, а после его смерти дядюшка Теобальдус. Теперь река потечет прямо в королевскую казну. И опять мимо нас с матерью.

— Послушай меня, Шарлотта. — Магнус взял ее руку в свою. — Если ты хочешь быть свободной, то выйти замуж за герцога Молтенбаша будет разумным решением.

— Нет, — качала головой Шарлотта. — Должен быть еще какой-то выход.

— Или ты можешь выйти замуж за принца Эдмунда, который ни в грош тебя не будет ставить. Который променяет тебя на любую девицу из борделя.

— Нет, — возразила Шарлотта. — Принц не может быть таким человеком.


* * *

— Если вы еще раз не поцелуете меня, я умру от горя, — произнесла женщина игривым голосом.

Тонкая сорочка очерчивала ее округлости. Белые мраморные плечи призывно покачивались. Мужчина, лежавший на шелковых подушках рядом с ней, улыбнулся и провел пальцем по плечу.

— Вам пора, Вивиан, — сказал он.

Глубокий баритон, который Эдмунд унаследовал от своего отца, обволакивал обычных женщин и лишал их силы. Но графиня Вивиан Хейс была женщиной необычной. Грациозными кошачьими движениями она продвигалась по кровати к нему. Он, не отрываясь, смотрел на вырез ее сорочки, который ничего не скрывал.

— Позвольте мне решать, Эдмунд, когда мне уходить, — сказала она и призывно выгнулась.

Он замер и заложил за голову руки. Его тело казалось высеченным из камня.

— Здесь решаю я, — сказал он.

Его негромкий голос прозвучал как пощечина. Она остановилась, как если бы наткнулась на стену.

— Конечно, дорогой, — заворковала она. — Я иногда забываю, что вы принц, будущий король. Для меня вы всего лишь мужчина.

— К тому же не единственный.

Во взгляде ее изумрудных глаз мелькнула злость, но графиня взяла себя в руки.

— Если вы имеете в виду моего мужа, то он вернется только через месяц, как раз к вашей свадьбе.

— Ах, да, через месяц я должен быть женат. Я все время забываю об этом.

— Королевская свадьба не каждый день проходит.

Она протянула руку к его загорелой коже и начала пальчиками шагать вверх. Он слегка дернулся от щекотки. Она тихо засмеялась и продолжила. Он резко развернулся, перехватил ее руку и привлек к себе и заключил в объятья.

Графиня одержала верх в этом поединке.

Позже, когда они, утомленные, лежали на подушках, графиня напомнила.

— Завтра отправляется корабль за вашей невестой.

— Уже?

— Да, я слышала, как об этом говорили министры в вашей приемной. Вы уже видели вашу невесту?

— Я видел только ее приданое, проливы Рокморф. Должен сказать, они божественно прекрасны. Я бы женился и на ведьме, чтобы заполучить их.

Графиня рассмеялась.

— Мой муж говорит, что дядя вашей невесты держал племянницу взаперти. Так что вряд ли вам стоит ожидать от этой дикарки приличных манер. Вам повезет, если она умеет пользоваться ножом и вилкой.

— Не забывайте, что вы говорите о моей будущей жене.

— После того, как она родит вам наследника, вы оба можете разойтись в разные части дворца и раскланиваться лишь на приемах. Многие пары так живут.

Эдмунд нехотя признал, что она права. Он видел супругов, которые общались с животными теплее, чем друг с другом.

Взгляд Эдмунда скользил по изгибу груди, изящной шее, длинным шелковым волосам, которые она подняла вверх и закрепила заколкой с рубинами. Когда она повернулась к Эдмунду, в ее зеленых глазах сверкали озорные огоньки.

Это была настоящая женщина. Это была желанная женщина. Она позволяла ему чувствовать себя необыкновенным любовником.

Он накинул шелковый халат с кистями, чтобы проводить ее.

— Послушайте, Эдмунд, — нежным голосом сказала она. — Вы выглядите сильным и грозным. И ваши широкие плечи сводят меня с ума.

— Благодарю вас, графиня, вы очень любезны.

— Но мне кажется, что в глубине души вы очень уязвимы. Ваша кожа может выдержать удар меча, о чем свидетельствуют ваши шрамы. Но она недостаточно толста, чтобы снести тысячи мелких уколов.

— Что вы имеете в виду?

— Сплетни, слухи, разговоры за вашей спиной. Ваша будущая жена, сама того не подозревая, может нанести вам раны. Она выходит замуж за принца, а не за мужчину. Она совсем вас не знает. Не хотите ли проверить ее?

— Каким образом?

— Вы могли бы послать на корабле какого-нибудь повесу, чтобы он соблазнил ее. — Если она устоит, вы можете быть уверены, что она станет достойной принцессой. Если же нет, то, чтобы избежать скандала, ее семья отдаст вам проливы и без брака.

Эдмунд задумался. Идея получить постоянный источник денег для казны и остаться свободным показалась ему любопытной.

— Я могла бы порекомендовать вам несколько подходящих людей, — продолжала графиня. — Каждый из них будет рад выполнить поручение вашего высочества.

— Я подумаю об этом, — сказал он.

Она потянулась к нему, обвила руками шею и притянула его голову к себе.

— До свидания, моя любовь, — прошептала она. Ее губы прижались к его губам.

Он ответил на поцелуй, но через мгновение отстранился, давая понять, что прием окончен.

— Когда мы снова увидимся? — спросила она, кутаясь в плащ.

— Я буду занят подготовкой к свадьбе, — ответил он.

— Весь месяц? — Вивиан капризно надула губки.

— Вы сами сказали, что я должен серьезно отнестись к своим обязанностям. Я все-таки будущий король. Надеюсь, вы доставите мне удовольствие своим присутствием на моей свадьбе, — сказал Эдмунд и чуть тише добавил. — Если она состоится.

Глаза Вивиан наполнились осторожной радостью. Похоже, идея с проверкой невесты перед свадьбой пустила ростки.

Оставшись один, Эдмунд погрузился в раздумья. Идея с соблазнением невесты нравилась ему все больше. Если она выдержит проверку, то все можно представить как шутку или тест на высокий пост, которую будущая принцесса с честью прошла. Если же она поддастся искушению, то корабль с невестой будет развернут на полпути и ее вернут в дом дяди.

Дело было настолько деликатным, что его можно было поручить только проверенному человеку. Это также должен быть человек, который сможет вовремя остановиться и не нанести непоправимого урона чести девушки. Достаточно лишь намека на скандал, чтобы добиться нужного результата.

Выполнив поручение, человек должен хранить молчание и никогда никому не рассказывать о деталях. К счастью, принц Эдмунд знал такого человека, доверял ему и вполне на него полагался.

Он решил поручить это задание себе.


ГЛАВА 2

Голос матери звучал торжественно и радостно.

— Дорогая моя девочка, ты станешь принцессой, а потом и королевой! — воскликнула она. — Мы с твоим отцом не могли и мечтать о таком счастье.

Шарлотта по-прежнему не издала ни звука.

— Я понимаю, ты в шоке, — продолжила Урсула. — Тебе придется покинуть дом, где ты выросла. Хотя я, конечно же, поеду с тобой ко двору. Надеюсь, что для матери будущей королевы найдется приличный особняк с прислугой. Мне не пристало оставаться в этом курятнике. Если бы твой дорогой папа был жив, он бы также радовался как я.

— Дело ведь только в проливах, да, мама? — тихо спросила Шарлотта.

На мгновение возникла пауза, словно мать раздумывала, стоит ли говорить правду.

— Что ты хочешь, чтобы я тебе сказала? — спросила она. — Что если бы у тебя не было такого приданого, принц не посмотрел бы в твою сторону? Может быть, у тебя был бы шанс. У тебя прекрасные голубые глаза, нежная кожа, стройная фигура. Ты очень привлекательна.

— Что будет, если я откажусь? — спросила Шарлотта.

— Что? — не поняла Урсула. — То есть, как откажешься?

— Например, я скажу, что выходить замуж за человека, которого я никогда не видела, очень неосмотрительно. Он может оказаться негодяем. Или кутилой, который растратит все деньги. Или он окажется тираном, который запрет меня в моих комнатах, а сам будет развлекаться.

— Дорогая моя, — вздохнула мать, — королевские браки всегда заключаются по расчету.

Шарлотта хотела возразить, что расчет не всегда оправдывается, но промолчала.

Оставив ее одну, мать присоединилась к дяде в гостиной, где тот диктовал писцу список всего необходимого для нового гардероба Шарлотты.

Водя пером по бумаге, писец то и дело поглядывал на хозяина. Но обычно прижимистый Теобальдус в этот раз только кивал. Все считали его скупым, но он называл себя расчетливым. Он знал, когда нужно считать каждый грош, а когда мелочиться не стоит.

Для девушки, живущей в доме дальних родственников достаточно самого простого. Для будущей принцессы — только самое лучшее.

Шарлотта увидела в окно всадника, подъезжающего к дому. Осторожно спустившись по лестнице для слуг, она открыла входную дверь.

Магнус спешился и передал поводья конюху. Прежде, чем он успел заговорить, Шарлотта приложила палец к губам и сделала знак следовать за ней. Стараясь ступать тихо, они прошли по коридору в ее комнату.

Небольшой диван у окна, стол и стул, камин с решеткой и узкая кровать у стены, на которой не было даже балдахина — вот и все, что составляло убранство комнаты. Магнус, в подбитом тонким мехом плаще и роскошном камзоле с вышивкой, казался пришельцем из другого мира.

— Что ты решила? — спросил он вместо приветствия.

— У меня нет выбора, — ответила она. — Мне придется выйти замуж за принца. Так решил дядя Теобальдус. Так говорит мама.

— Но это неправда, что у тебя нет выбора, — возразил он. — Если ты согласишься, то я сегодня же ночью увезу тебя в Молтенбаш. Завтра ты обвенчаешься с герцогом.

— Зачем мне выходить за этого чудовищного человека?

— Затем, что его смерть подарит тебе свободу и состояние.

— Желать смерти другому грех.

— Некоторые люди ее заслуживают. Смерть давно должна была прийти за герцогом.

— Не говори так, Магнус.

— Почему? — почти развеселился он. — Ты слишком невинна, чтобы думать о таких вещах? Нет, дорогая Шарлотта, я тебя знаю. Смерть отца заставила тебя рано повзрослеть. Жадные родственники отняли то, что по праву принадлежит тебе. Мне больно смотреть на твои страдания.

— Тебе недолго осталось. Я хотела лишь попрощаться с тобой. Сегодня мы видимся в последний раз.

— Не говори так, — взмолился он. — Прошу, выслушай меня. Моя идея только на первый взгляд безумная. Но если ты хорошенько ее рассмотришь, она тебе понравится.

— Идея выйти замуж за старика вместо молодого принца, будущего короля. Ждать смерти вместо того, чтобы радоваться жизни. Эта идея должна мне понравиться?

— Так ты мечтаешь быть принцессой. — Магнус сжал губы. — Ты такая же, как все женщины. Тебе нужны лишь наряды и развлечения.

— Что в них плохого? — наступала на него Шарлотта. — Если бы ты только знал, как я устала перешивать старые платья.

— Новые платья не решат твоих проблем. Как и корона на голове. Если ты думаешь, что она сделает тебя счастливой, то ошибаешься.

— Почему ты так уверен, что она сделает меня несчастной?

— Потому что принцу Эдмунду нужно лишь твое приданое. Получив его, он поедет развлекаться к красоткам на остров Веселья. Ты останешься одна, окруженная фрейлинами, которые будут зорко следить за тем, чтобы ты вела себя подобающе.

— Ты хочешь сказать, что для мужчин одни правила для мужчин, а для женщин другие.

— Так устроена жизнь, моя дорогая. Мужчины разбивают женщинам сердца и идут дальше.

— Сколько сердец ты разбил?

— Немало, — уклончиво ответил Магнус. — Но я не предлагаю тебе любовь. Я предлагаю сделку. По-моему, это честно. Ты выходишь замуж за герцога и после его смерти получаешь свободу и возможность распоряжаться своим и его богатством. После чего ты вознаградишь меня, и все будут счастливы.

— Особенно герцог, — язвительно вставила Шарлотта.

Магнус подошел к ней близко.

— Я когда-нибудь лгал тебе? — спросил он. Она отрицательно покачала головой. — Мы всегда были добрыми друзьями. Все эти годы я видел, как ты расцветаешь. Я считаю, что ты заслуживаешь больше, чем стать игрушкой в руках мужчины.

Шарлотта чувствовала себя неловко под его пронзительным взглядом. Магнус подошел к окну, повернулся и сложил руки на груди.

— Я не пророк, но могу предсказать, что произойдет, — начал он ровным голосом. — Сначала ты влюбишься в Эдмунда. Все женщины влюбляются в титулы. Потом он возьмет все, что принадлежит ему по праву. После чего разобьет тебе сердце.

Она слушала его надменный монолог, и в душе у нее рос протест.

— Почему ты так уверен?

— Потому что я знаю мужчин, знаю двор и все, что в нем происходит. Ты много раз говорила мне, что больше всего на свете ненавидишь ложь. Так вот, ты будешь получать ложь на завтрак, обед и ужин. Ты будешь купаться в ней. Ты будешь задыхаться от нее. Весь двор пропитан ложью как ядовитыми парами. Тебе придется или стать такой же, как они, или умереть.

Его искренность подкупала. Магнус много путешествовал, бывал при дворе и многое видел. У него было больше опыта и знаний.

— Я верю тебе, — сказал Шарлотта. — Но я не могу согласиться на твое предложение.

— Почему? В нем есть здравый смысл.

— В нем нет…

— Чего? — спросил он, подходя ближе.

Она подняла на него глаза и храбро, с вызовом в голосе, ответила:

— В нем есть здравый смысл, но нет любви.

В глазах Магнуса внезапно вспыхнул огонь. Он рухнул перед ней на колени и взял ее руки в свои.

Шарлотту испугал его внезапный порыв и страсть в его голосе.

— Я люблю тебя, Шарлотта, — сказал он, сжимая ее руки. — Я пытался убедить тебя логикой, потому что думал, что ты воспримешь ее лучше. Я боялся напугать тебя своими чувствами. Клянусь, я буду любить тебя и заботиться о тебе. Ты никогда не пожалеешь.

Шарлотта была настолько ошеломлена, что не могла подобрать слова.

— То, что я испытываю к тебе, это не любовь, — осторожно начала она.

— Почему нет?

— Потому что любовь — это другое.

— Откуда ты знаешь? Разве ты была влюблена?

— Нет.

— Тогда тебе не с чем сравнивать, — настаивал он.

— В твоих глазах горит страсть. В моих ее нет.

— Тогда я зажгу ее.

С этими словами он прижал ее тело к себе и впился в губы.

Шарлотта была так ошеломлена его напором, что в первое мгновенье не знала, что делать, но затем оттолкнула его.

— Нет, Магнус, не надо!

— Шарлотта, ты у себя? — послышался в коридоре голос ее матери.

Магнус нехотя выпустил Шарлотту из своих объятий. Он поднялся с колен, одернул камзол и отступил к окну.

В этот момент Урсула вошла в комнату.

— Магнус, как приятно тебя видеть, — защебетала она, увидев гостя. — Мы с дочерью так рады, когда ты приезжаешь, правда, Шарлотта?

Когда Урсула подошла ближе, выражение ее лица изменилось. Она увидела припухшие губы на бледном лице Шарлотты и поняла, что только что произошло в этой комнате. От ее приветливости не осталось и следа. Она смерила Магнуса холодным взглядом.

— Очень жаль, что вы решили посетить нас в такой неподходящий момент. Мы с Шарлоттой и ее дядей очень заняты приготовлениями к ее свадьбе с принцем Эдмундом.

— Я понимаю, мадам, но я бы хотел поговорить…

— К сожалению, это невозможно, — продолжала она. — Все оставшееся время до отъезда время Шарлотты будет распределено между уроками этикета и примерками. Но мы, конечно же, будем рады видеть вас, нашего старого друга, на свадьбе. Я постараюсь послать вам приглашение.

Магнус и Урсула стояли друг против друга. Это была эпическая битва взглядов. Взгляд Магнуса проиграл. Он вежливо поклонился и покинул комнату.

Мать и дочь долго молчали.

— Я не хотела, — начала Шарлотта.

— С этой минуты и до того момента, как ты войдешь на корабль, ты ни на минуту не останешься одна.

— Но ведь ничего не случилось. Магнус лишь сказал мне, что любит меня.

— Ты хочешь сказать, что твои губы припухли сами по себе? И он не целовал тебя?

— Только один раз.

— Один раз сегодня и? — вопросительно подняла брови мать.

— И все.

— Как ты не понимаешь, — мать едва сдерживала себя, — малейшей тени подозрения будет достаточно, чтобы расстроить свадьбу.

— Это ты не понимаешь, — сказала Шарлотта с горечью в голосе. — Принцу нужны проливы. Поэтому он женится на мне, даже если я вся буду покрыта тенями подозрений.

Она оставила мать и вышла из дома. У нее было много укромных уголков, где можно было побыть в одиночестве. В одном из них, у старого дуба, она расстелила накидку и села на нее.

Шарлотта провела пальцем по губам. Ее первый взрослый поцелуй был не таким, как она ожидала. В нем была страсть, мощь, желание обладания.

Но в нем не было любви.

Откуда она об этом знала? Магнус прав, ей не с чем сравнивать. Однако Шарлотте казалось, что любовь должна быть другой. Какой? Этого она не могла сказать.

Снова и снова она воспроизводила в памяти сцену на диване у окна. Отказав Магнусу, она сделала то, что должна была сделать.

Но, может быть, она сделала ошибку.


ГЛАВА 3

Настал день отъезда. На пристани собрался весь город, чтобы пожелать Шарлотте и ее матери Урсуле доброго пути.

Здесь были аристократы, которые стояли в стороне, не желая смешиваться с разношерстной толпой простолюдинов, которые старались хотя бы одним глазком посмотреть на будущую жену принца. Торговцы и ремесленники перенесли в гавань свой товар. Сегодня здесь было самое горячее место.

Урсула торжественно вышла из кареты. На ней было новое платье и отороченная легким мехом накидка, которую она то и дело поправляла, чтобы было видно, как мех играет на солнце.

На Шарлотте было дорожное платье, шляпка и жакет. Она выглядела намного скромнее матери.

— Помаши своим будущим подданным, — сказала та.

— Я еще не принцесса.

— Эти люди собрались здесь, чтобы увидеть тебя.

Шарлотта улыбнулась через силу и подняла руку. Толпа ответила радостным ликованием. Мать и дочь прошли через пристань к кораблю.

Он вызвал у Шарлотты чувство восхищения. На этом красавце ей предстояло отплыть в самое важное путешествие в ее жизни. С пристани на корабль был перекинут мостик. У него стоял офицер в форме королевского флота.

— Джон Стивенс к вашим услугам, леди Шарлотта. — Он поклонился. — Рад приветствовать вас на «Марианне».

Помощник капитана был первым человеком, который назвал ее полным титулом. Все в доме дяди продолжали называть ее просто по имени.

Леди Шарлотта. Принцесса Шарлотта. Королева Шарлотта.

Этой хрупкой девушке предстоял долгий путь.

— Я и моя мать леди Урсула будем рады вашему обществу, капитан Стивенс, — ответила Шарлотта.

— О, нет, не капитан. Я лишь помощник капитана, миледи.

— Капитан слишком занят, чтобы нас встретить? — недовольным голосом спросила Урсула.

— Ему нездоровиться, — поспешил оправдаться Стивенс. — Надеюсь, к вечеру он поправится и будет к вашим услугам.

— Я тоже на это надеюсь.

Стивенс провел их в каюты, которые размещались рядом. В первой их встретила молодая девушка, похожая на крепкого гриба-боровичка.

— Это Марта, ваша служанка, — представил ее Стивенс. — Она будет заботиться о вас во время путешествия.

— Это большая честь, миледи. — Марта присела в поклоне.

Урсула приказала слугам внести вещи Шарлотты в ее каюту, а остальные отправила в свою.

— Когда мы отплываем? — спросила она Стивенса.

— Как прикажете.

— Тогда немедленно.

Урсула захотела отдохнуть перед ужином. Марта помогла ей раздеться, после чего вернулась в каюту Шарлотты. Пока Марта распаковывала вещи, она по секрету призналась, что ее выбрали сопровождать невесту принца главным образом потому, что ее не укачивает в море.

— Но я буду очень стараться, — заверила Марта. — Что до качки, то если ваша светлость почувствует недомогание, я сделаю вам отвар. Меня матушка научила. Она всегда его делает для королевы, когда той приходится путешествовать.

— И часто это происходит?

— Нет, королева плохо переносит качку и старается избегать воды. Вот покойный король был заправский моряк. Он любил ходить под парусом. Говорят, его высочество принц Эдмунд унаследовал от него страсть к морю.

— Вы видели принца?

— Его мало кто видел. Он как уехал много лет назад в путешествие, так и пропал. Марта раскладывала вещи Шарлотты по ящикам комода. — Сколько раз король пытался призвать принца Эдмунда домой. Так он находил сто причин, чтобы не возвращаться. Только когда старший принц с принцессой погибли и король скончался, тут уж он объявился.

Корабль качнуло. Шарлотта едва не упала. Марта успела поддержать ее.

— Осторожнее, миледи. Это вам не суша. Все время нужно быть начеку, а то шишек не избежать.

— Я никогда раньше не плавала.

— Дело нехитрое. Все время стойте рядом с ручкой какой или еще чем, за что можно ухватиться. Даже на палубе в самый что ни на есть штиль, нужно держать ухо востро. А уж во время шторма остается только запереться в каюте, держаться обеими руками за кровать и молиться.

— Интересно, капитан тоже молится во время шторма?

— Капитану положено вести корабль, а не молиться, — осуждающе сказала Марта. — Правду сказать, наш Капитан Эд хоть и красавчик, а толку от него немного. Всем помощник заведует. И корабль ведет, и приказы матросам отдает. Сам капитан только и знает, что в каюте сидеть да ром глушить.

— Капитан Эд? Это, вероятно, прозвище. Как его полное имя?

— Кто его знает, — пожала плечами Марта. — Все его так называют, от помощника до последнего матроса. Должно быть, пьют вместе в одних кабаках, да за одними юбками гоняются.

Она внезапно ударила себя по губам.

— Что я говорю-то! Простите, ваша милость. Забылась совсем. Огрубела, пока с матросней простой общалась.

— Не беспокойся, Марта, — улыбнулась Шарлотта. — Я тебя не выдам.

Марта убрала кофр в нижний ящик комода и закрыла его на ключ. Шарлотта заметила, что все ключи были прикреплены цепочками к замкам.

— Скоро ли ужин? — спросила она Марту.

— До ужина еще часа три. Вы уже проголодались? Сейчас устроим.

Марта открыла шкафчик у стола и достала галеты и фруктовый кекс. Она поставила еду на столик возле кровати.

— Я сюда приношу еду из кухни. — Она понизила голос. — Знаю, что молодых девушек в черном теле да голоде держат, чтобы фигура была. Только девушки тоже живые люди. Вы только матушке не говорите.

— Я уверена ты тоже проголодалась. — Шарлотта разломила кекс на две части и предложила Марте.

— Что вы, ваша светлость, нам не положено, — отказалась та. — Если увидят, меня ругать будут. Да и вам не поздоровится.

Шарлотта встала и закрыла дверь каюты на ключ.

— Мы никому не скажем.

Марта присела на стул. Она взяла кусок кекса и начала уплетать его за обе щеки.

— Ох, и свадьба будет у вас, миледи, — мечтательно сказала она. — Когда я уезжала, весь дворец ходуном ходил. Все комнаты моют-чистят для гостей. Люстры с потолка сняли, новые повесили на сотни свечей. Светло будет, как днем. Поваров да поварят со всех домов королевства созвали, чтобы еду для сотен гостей готовить.

— Зачем так много?

— Что гости не съедят, то бедным раздадут, — рассудила Марта. — Не каждый день у нас королевская свадьба.

Шарлотта вздохнула и попросила Марту убрать галеты.

— Надеюсь продержаться до ужина. Где он проходит?

— Мне приказано проводить вас в кают-компанию.

— Капитан будет ужинать с нами?

— Вот чего не знаю, миледи, того не знаю. Я за него не отвечаю. И еще понять не могу, как могли такого разгильдяя как Капитан Эд послать за таким ценным грузом, как вы.

— Возможно, другие были заняты.

— Что вы, миледи! И корабли есть, и капитаны опытные. Взять хоть Джона Стивенса. Как форма на нем сидит — залюбуешься. И матросы его слушаются, хоть шепотом он прикажи. А капитана я в форме ни разу не видела.

— Ты сказала, что он красавчик, — напомнила Шарлотта.

— Что есть, то есть. Сам высокий, плечи широкие. Волосы как вороново крыло, у шеи колечками завиваются. Он когда у штурвала стоит да ветер ему в лицо — прямо глаз не отвести, до чего хорош.

Нарисованный Мартой образ выглядел очень привлекательным. Шарлотте внезапно захотелось проверить, соответствует ли описание действительности.

— Надо выбрать платье для ужина, — сказала она.

Марта с готовностью распахнула створки шкафа, куда она вывесила платья.

Шарлотта застыла в нерешительности. Всего две недели назад у нее не было подобной проблемы. Весь ее гардероб состоял из пяти перешитых платьев.

— Я впервые ужинаю на корабле, — сказала Шарлотта. — Пожалуй, стоит спросить у мамы. Она лучше знает.

— Если позволите, ваша светлость. — Марта указала на светло-синее платье. — Это бы прекрасно подошло. Здесь полоски на рукавах похожи на морские волны.

— Ты хочешь сказать, что капитан оценит. Если, конечно, он соизволит явиться на ужин.

— Он непременно будет, — уверенно сказала Марта, доставая платье из шкафа. — Кто же не захочет увидеть будущую принцессу?

Марта помогла Шарлотте переодеться и причесаться, а затем прошла в каюту к ее матери, у которой хранилась шкатулка с драгоценностями.

Они вернулись вдвоем. Урсула придирчиво осмотрела дочь и осталась довольна выбором наряда. Она открыла шкатулку маленьким ключом, который носила на груди.

— Что думаете, Марта? — спросила она.

Внешность Марты была далека от образа изящной горничной, которую полагалось иметь девушке из состоятельной семьи. Она была приземиста, с короткой шеей и большими крестьянскими руками.

Урсула, знакомая с разными видами аристократических оскорблений, пыталась определить, не послали ли в услужении будущей принцессе первую попавшуюся девушку.

Марта внимательно изучила содержимое шкатулки и достала из нее два комплекта с сапфирами. Серьги с крупными камнями она отложила в сторону.

— Они хорошо сочетаются с платьем. Но больше подходят замужней женщине. Миледи лучше надеть их после свадьбы. А вот это. — Она достала серьги с небольшими сапфирами, обрамленные жемчужинами, и такое же кольцо. — Это будет хорошо смотреться.

Марта вопросительно посмотрела на Урсулу, как будто спрашивая, сдала ли она экзамен. Урсула едва заметно кивнула. Шарлотта выдохнула с облегчением и принялась надевать серьги.

— Марта, возьмите шкатулку и помогите мне переодеться, — сказала Урсула.

— Слушаюсь, миледи.

Через полчаса явился слуга, чтобы сопроводить их в кают-компанию.

Это была просторная насколько позволяли размеры судна каюта с длинным столом посредине. Он был накрыт белоснежной скатертью, прикрепленной к нему скобами.

Помощник Стивенс уже ждал их. Он спросил дам, хорошо ли они устроились. После чего предложил выпить по бокалу вина перед ужином.

— Меня не перестает удивлять, как здесь все продумано. Каждая вещь имеет свое место и свое назначение, — отметила Шарлотта.

— Предназначение корабля — перевозить грузы. Каждая лишняя вещь, без которой можно обойтись, занимает место, которое можно было отдать под груз.

— Однако я вижу на «Марианне» вещи не только практичные, но и красивые.

Шарлотта указала на скобы, украшенные вырезанными из дерева фигурками маленьких спящих лебедей. Выкрашенные в белый цвет, фигурки были незаметны на скатерти, и выделялись только крохотными черными лебедиными носами.

— Это причуды нашего капитана, — пояснил Стивенс. — Ему недостаточно, чтобы вещь выполняла свое предназначение. Она должна быть еще и приятна глазу.

Произнося эту фразу, Стивенс посмотрел на Шарлотту странным взглядом.

— Этот ваш капитан, о котором все говорят, но которого никто не видел, — сказала Урсула. — Можем ли мы рассчитывать на его присутствие за нашим столом? Или он слишком занят, чтобы удостоить нас своим обществом?

— Нет, сегодня не занят, — раздался мужской голос у двери.

Шарлотта повернулась и увидела обладателя бархатного баритона.

Он был высокого роста, с лицом, овеянным ветрами путешествий. Элегантный камзол подчеркивал его широкие плечи и тонкую талию. Темные волосы завивались у шеи колечками.

Шарлотта не видела его у штурвала, но мысленно признала, что Марта права: прямо глаз не отвести, до чего хорош.

— Миледи, позвольте мне представить вам Капитана Эда, — сказал Стивенс.

Вошедший отвесил дамам поклон.

— Леди Урсула Рокморф и ее дочь леди Шарлотта, — продолжил Стивенс.

— Как капитан «Марианны» я польщен, что мне доверили такой ценный груз, — сказал он, усаживаясь за стол.

— Я тоже польщена, что вы решили удостоить нас своим вниманием, — сказала Шарлотта.

— Некоторые считают, что их внимание нужно заслужить, — заметил он.

— Надеюсь, вы оставили этих некоторых на берегу.

Капитан Эд с интересом воззрился на Шарлотту. Затем он повернулся к небольшому колокольчику, прикрепленному к стене, и дернул за него. После сигнала в проеме двери появился слуга.

— Подавайте ужин, — распорядился Капитан Эд. — У меня появился аппетит.


ГЛАВА 4

Тихая звездная ночь укачивала «Марианну», скользившую по волнам. Легкий ветер надувал ее паруса. Деревянные мачты слегка поскрипывали.

В кают-компании продолжался ужин. Урсула вела светскую беседу с помощником Стивенсом.

— Часто ли у вас бывают штормы? — спросила она.

— Это зависит от сезона и от рельефа местности, — ответил Стивенс.

— Он налетает внезапно или мы заранее можем подготовиться?

— К некоторым штормам сколько не готовься, все равно они налетают неожиданно, — философски заметил Капитан Эд, бросив взгляд на Шарлотту.

Стивенс с трудом сдержал улыбку.

— Если погода изменится, миледи, я лично вас проинформирую. Во время шторма лучше всего не покидать каюту, — предупредил он.

— И не вставать с кровати, — добавил капитан.

— Простите? — Урсула подняла бровь. — Что вы имеете в виду?

— Корабль может внезапно резко качнуть, — пояснил капитан. — Я полагаю, вы не хотите сломать ногу?

— Мама ты же видела длинный брус вдоль своей кровати, — сказала Шарлотта. — Во время бури надо держаться за него.

— Это хорошая идея за что-нибудь держаться, — заметил капитан, — и не только во время бури.

Помощник снова с трудом сдержал смех.

У Шарлотты возникло ощущение, что капитану и его помощнику известна тайна, в которую ни она, ни ее мать не посвящены. И потому вполне невинные фразы вызывали у них безудержное веселье.

Она считала подобное поведение неуважением к собеседнику. Особенно если это собеседник дама. Впрочем, не все правила суши действуют на кораблях. Морские волки редко бывают в приличном обществе. Неудивительно, что они позабыли хорошие манеры.

Шарлотта решила перевести разговор на другую тему.

— Расскажите мне о Валбертине, — попросила она капитана.

— Я редко там бываю, — уклонился он. — Предпочитаю другие места.

— Чем же вам не угодило королевство?

— Притворством и лицемерием, — глядя ей в глаза, ответил он.

Шарлотта встретила его взгляд. — Я тоже больше всего не люблю ложь.

— Рад, что в этом мы совпадаем.

Капитан Эд поднял бокал, показывая, что пьет в ее честь.

— Говорят, принц Эдмунд тоже много путешествует, — продолжила расспросы Шарлотта. — Вы не встречали его?

Стивенс поперхнулся.

— Раз или два, — помедлив, ответил капитан.

— Расскажите мне о нем. Каким он вам показался?

— Что именно вас интересует?

— Я никогда его не видела и ничего о нем не знаю. Мне интересна любая мелочь.

— Вы ничего о нем не знаете и все же выходите за него замуж. Не кажется ли вам эта ситуация несколько необычной?

Шарлотта рассмеялась.

— Я сказал что-то смешное? — Брови капитана взметнулись вверх.

— Вы произвели на меня впечатление человека прямого, называющего вещи своими именами. И вдруг такая внезапная деликатность, «несколько необычная ситуация». Мне показалось это забавным.

Урсула строго взглянула на дочь.

— Здесь нет ничего забавного. Подобные браки заключаются для блага страны. Иногда нужно жертвовать личными интересами.

— Мне кажется, что именно это я и делаю с первого дня моей жизни, — ответила Шарлотта. — Никто никогда не спрашивал, чего я хочу. Я не уверена, что у меня остались какие-то личные интересы.

В глазах капитана она заметила неожиданное сочувствие.

— Я уверен, что Валбертин вам понравится, — вступил в разговор Стивенс. — Он зажат между морем и горами и чем-то похож на ту местность, в которой вы выросли.

— Вы бывали во дворце?

— Несколько раз. Он поделен на две части, старый замок и новые королевские покои. В старом замке проходят торжества и приемы. Его величественные залы с арками и витражами производят грандиозное впечатление. Стены покрыты картинами битв и охоты.

— Это должно быть очень красиво.

— Вы скоро сможете сами в этом убедиться. Новые королевские покои не столь величественны, но зато очень удобны. Вся ежедневная жизнь проходит в этой части дворца.

— Очень интересно. Есть еще другие дворцы?

— Есть небольшой дворец в горах. Его называют «Дом вдовы». Его построил отец нынешней королевы для свой матери. По слухам, свекровь и невестка не очень ладили. Их противостояние держало в напряжении весь двор.

— Как говаривала наша повариха, если две хозяйки на кухне, то ни один обед не готов, — сказала Шарлотта.

Капитан Эд посмотрел на нее с усмешкой.

— Вас забавляют мои простые знакомые? — с вызовом спросила Шарлотта. — Я выросла среди этих людей. Они много и тяжело работают и заслуживают уважения.

— Меня забавляете вы, — ответил капитан. — Своей воинственностью.

— Рада, что смогла доставить вам удовольствие.

— Больше, чем вы можете вообразить.

Он снова переглянулся с помощником.

— Дорогая, не кажется ли тебе, что настало время оставить некоторые привычки позади. Тебя ждет совсем другая жизнь, — наставительно сказала мать. — Твое время будет расписано по минутам. Ты больше не будешь себе принадлежать.

— Это правда, — подтвердил Стивенс. — Члены королевской семьи всегда заняты важными делами.

— Члены королевской семьи одним своим присутствием превращают любое дело в важное, — заметил Капитан Эд.

— Наш капитан слишком пристрастен, — попытался смягчить его цинизм Стивенс.

— Наш помощник слишком мечтателен, — парировал капитан. — Если бы он подольше пожил во дворце, то наверняка изменил бы свое мнение. Он бы понял, что обитатели дворца живут как будто они обложены подушками, которые не пропускают звуки снаружи. Они слышат только то, что говорят им люди из близкого окружения. В конце концов, властители становятся марионетками в руках своих слуг и делают только то, что выгодно их кукловодам.

Шарлотта слышала горечь в его голосе.

— Что бы вы сказали людям из дворца? — спросила она.

— Вы хотите меня выслушать? У вас благие намерения. Посмотрим, что от них останется через год.

Шарлотта воинственно вскинула подбородок.

— Вы совершенно не знаете меня и, тем не менее, судите и выносите приговор. Не слишком ли много вы себе позволяете, Капитан Эд. Ваш жизненный опыт может извинить ваш цинизм, но не ваши манеры. Вернее, их отсутствие.

Изумленное выражение на лице капитана только раззадорило Шарлотту.

— Вы слишком много времени проводите в одиночестве в своей каюте. Возможно, вам стоит больше бывать с людьми. Я готова выслушать ваши предложения о том, что нужно изменить в королевстве. В обмен на это вы будете учиться быть джентльменом.

Капитан Эд по-прежнему не отрывал от нее взгляда.

— Стивенс, я ошибаюсь или меня только что посадили за парту? — спросил он.

— Мне тоже так показалось, сэр.

— Будут ли домашние задания и экзамены? — спросил Эд у Шарлотты.

— Это будет зависеть от вашего поведения.

За столом все рассмеялись, кроме Урсулы, которая не знала, как реагировать на эту странную сцену.

— Мне что-то нездоровится от качки, — сказала Урсула. — Дорогая, ты не проводишь меня в каюту?

— Конечно, мама.

Капитан и его помощник попрощались с дамами и остались одни.

— Вы не находите, что ваша невеста весьма необычная женщина, ваше высочество? — спросил Стивенс.

— Нахожу, но пока не знаю радоваться ли мне этому или огорчаться, — ответил принц Эдмунд. — Ее поведение совершенно не соответствует моему плану.

— Я не знал, что у вас есть план.

— Был, и он провалился.

— Это вас огорчает?

— Еще не знаю. Это будет зависеть от дальнейшего развития событий.

— Например, от домашних заданий?

Тон Стивенса был серьезен, но глаза его смеялись.

— Если она на самом деле захочет больше узнать о делах королевства, то домашние задания придется делать ей. У меня с собой отчеты королевской казны за последние годы. В них сам черт ногу сломит. Если она успеет прочитать хотя бы один из них, пока мы доберемся до Валбертина, я очень удивлюсь. Если она разберется в нем, я удивлюсь еще больше.

— Вы заранее отказываете ей в уме?

— Вряд ли в том медвежьем углу, где она выросла, ей дали приличное образование.

— Леди Шарлотта показалась мне дамой практичной. Одна цитата из поварихи о двуххозяйках на кухне чего стоит. Кстати, она довольно точно описывает взаимоотношения вашей матери и бабушки.

— Если кухонная философия все, на что она способна, наше общение будет недолгим.

— Когда вы собираетесь сказать ей, что вы ее будущий муж?

Эдмунд сделал последний глоток вина и поставил бокал на стол.

— Я еще не решил.


ГЛАВА 5

— Я думал, что после такой бурной ночи вы не придете, — сказал капитан, впуская Шарлотту в свою каюту.

— Бурной ночи? — удивилась она.

— После полуночи разыгралась буря. Неужели вы не слышали?

— Я крепко спала.

— Порвалась веревка, которой крепили бочки, и они раскатились по палубе. Грохот стоял невообразимый.

— Да-да, мама что-то говорила. Она, бедняжка, очень чутко спит. В отличие от меня.

Вот уже пять дней после обеда Шарлотта приходила в его каюту, чтобы обсудить прочитанное. Два обитых бархатом кресла стояли друг напротив друга. Шарлотту и Эдмунда разделял лишь прибитый к полу стол. Они оставались вдвоем на долгие часы.

По правилам ее мать должна была присутствовать при каждой встрече. Но бедняжка Урсула страдала от качки в своей каюте. Марта не отходила от нее ни на шаг.

Сначала история с отчетами показалась Урсуле подозрительной. Однако когда капитан показал ей бумаги с королевской монограммой, она даже одобрила эти занятия. Мать с детства приобщала дочь к ведению хозяйства. Шарлотта не только быстро считала в уме, но и умела находить возможности экономить.

В доме дяди Теобальдуса это означало рациональное использование тех скудных возможностей, которые он им предоставлял. Во дворце это могло произвести благоприятное впечатление на королеву и ее министров. Ее величество наверняка одобрит невесту, которая использует голову не только для ношения тиары.

Когда капитан впервые предложил ей взглянуть на отчет казны, Шарлотта удивилась.

— Вы не министр правительства, не казначей. Откуда такой важный документ у простого капитана корабля?

Эдмунд не был простым капитаном, но он пока не собирался сообщать об этом своей пассажирке. Ее проницательность делала ей честь, но усложняла его роль. Пока он лихорадочно думал над ответом, Шарлотта смотрела на него с подозрением. К счастью, в каюте в это время находился Джон Стивенс, который пришел на помощь

— В прошлый рейс у нас на борту был принц Эдмунд. Эти отчеты были предназначены для него. Он оставил их, когда сходил на берег.

— Оставил или забыл? — нахмурилась Шарлотта. — Похоже, что будущего правителя не слишком интересует то, что происходит у него в стране. Это очень печально.

Она не знала, что будущий правитель стоял напротив нее. У него была возможность защитить свое доброе имя, но он ей не воспользовался. Вместо этого он вручил Шарлотте кожаный футляр, в котором находилась кипа бумаг, и пожелал приятного чтения. Эдмунд был уверен, что она не осилит и пяти страниц.

На следующий день, после небольшого шторма, когда волны все еще яростно бились о борт корабля, Шарлотта пришла в кают-компанию. Она достала из футляра бумаги, разложила их на столе и добавила к ним еще один лист.

На этом листе красивым ровным почерком были написаны ее замечания и предложения. Озадаченный Эдмунд взял лист и начал внимательно его читать.

К его изумлению замечания оказались весьма дельными. Они начали их обсуждать, и Эдмунд сам не заметил, как втянулся в разговоры о перевозках, урожае и пошлинах. Жар, с которым Шарлотта отстаивала свои идеи, забавлял его.

Но он все больше и больше ловил себя на мысли, что теряет нить разговора. Его отвлекали ее горящие глаза и алые губы. Когда она своими тонкими пальчиками водила по бумаге, ему хотелось схватить их и целовать снова и снова.

Шарлотта отметила, что Капитан Эд изменился. Он стал намного сдержаннее и приветливее. Даже стал лучше одеваться. Возможно, присутствие женщин на корабле заставило его вспомнить о приличиях.

Или это было что-то еще?

Шарлотта несколько раз замечала в глазах капитана то же выражение, а в голосе те же нотки, которые она слышала у Магнуса, когда они сидели на диване у окна. Неужели капитан находил ее привлекательной? Ей казалось абсурдной идея, что этот грубиян может испытывать к ней какие-то чувства.

Находила ли она привлекательным его?

Сначала Шарлотта гнала от себя эту мысль, но когда она выходила на палубу, то глазами все время искала капитана. Чаще всего он стоял на мостике, открытый всем ветрам, с взглядом, устремленным вдаль.

Когда они сидели в каюте, ей нравилось то сосредоточенное внимание, с которым он слушал ее замечания. Он кивал и делал пометки на бумаге. Он не во всем с ней соглашался, но Шарлотте нравилось, что они вели беседу на равных.

Капитан Эд не высмеивал ее наивность и отсутствие опыта. Он делился своими жизненными наблюдениями и помогал ей. Он был одним из самых приятных собеседников, которые ей встречались.

— Так что вы думаете о моей идее? — спросил он.

Погруженная в свои мысли Шарлотта виновато посмотрела на него. — Простите, я задумалась.

— Могу я узнать, о чем?

— Я подумала о том грузе ответственности, который скоро ляжет на мои плечи, — сказала она и отвела взгляд.

Ее слова звучали фальшиво. Она сказала первое, что пришло в голову. Не могла же она признаться, что не слушала капитана, а смотрела на его губы и думала, какие они на вкус.

Не считая грубой попытки Магнуса, Шарлотту еще никогда по-настоящему не целовал мужчина. Конечно, ее будущий супруг будет иметь законное право на ее поцелуи. Но что если его губы будут такими же холодными и жесткими, как у Магнуса?

Ей захотелось ощутить на своих губах поцелуй капитана. Только для того, чтобы сравнить.

— Я рассказывал вам, что корабль после шторма нуждается в ремонте. Нам придется зайти в порт на день или два.

— Прекрасно, — обрадовалась Шарлотта. — Мама будет рада почувствовать твердую почву под ногами.

— Не думаю, что ваша матушка обрадуется, когда услышит название порта. Это остров Веселья.

— Остров Веселья? — ошеломленно повторила Шарлотта.

— Вы случайно там не бывали? — преувеличенно равнодушным голосом спросил капитан.

— Бывала? Девушкам из приличных семей не полагается даже знать об этом месте.

На губах капитала появилась привычная усмешка.

— И чем же девушки из приличных семей отличаются от девушек с острова?

— Тем, что девушки с острова продают себя открыто, а девушки из приличных семей делают вид, что кольцо на пальце все меняет, — с вызовом ответила Шарлотта. — Я слышала, что на острове много разных девушек: блондинки, брюнетки, рыжие, высокие, низкие, стройные, пышки — словом, глаза разбегаются. Когда мужчины приходят туда впервые, они чувствуют себя как в детстве в магазине сладостей. Хочется все попробовать.

Капитан расхохотался.

— Ваша откровенность делает вам честь, миледи, — сказал капитан. — Но вам не стоит вести подобные разговоры. Это может быть опасно для вашей репутации.

— Кроме нас здесь никого нет, — беспечно отозвалась Шарлотта. — Вы ведь никому не скажете?

Капитан подарил ей долгий взгляд, но ничего не ответил.

Леди Урсула радостно восприняла новость об остановке в порту. Но едва заслышав название острова, она пришла в ужас.

— Нет! Ноги моей не будет в этом месте. И твоей тоже, Шарлотта. Как ты могла подумать, что я отпущу тебя в этот вертеп? Мы останемся в каютах на все время остановки.

— Но, мама, капитан сказал, что мы уедем в дальнюю часть острова, где ты сможешь отдохнуть в гостинице и выспаться в широкой кровати.

Шарлотта знала слабое место матери. Самым большим неудобством были не качка или головокружение. Именно узкая кровать в каюте заставляла ее страдать. Урсула чувствовала себя слишком плохо, чтобы спорить.

На берегу их ждала карета. Капитан лично сопровождал Шарлотту, ее мать и служанку в гостиницу. Кучер хлестнул лошадей. Карета выехала из гавани и свернула в сторону холмов, покрытых лесом.

Дорога постепенно понималась вверх, откуда открывался величественный вид на гавань. В центре красовалась «Марианна». Рядом с ней были пришвартованы еще три корабля, но они не шли ни в какое сравнение с этой красавицей.

Чуть дальше виднелись здания из белого камня, утопавшие в зелени. Они выглядели сказочно красиво на фоне яркой синевы моря. Было совсем не похоже, что этот мирный уголок и есть тот остров, на который ездили развлекаться мужья и котором с осуждением говорили жены.

Шарлотта хотела расспросить капитана подробнее, но не решилась прервать его светский разговор с матерью. Капитан Эд рассказывал ей о разных видах деревьев, мимо которых они проезжали. Урсула была приятно поражена обширностью его знаний.

Гостиница оказалась уютным зданием из такого же белого камня, что и остальные строения острова. Шарлотте и ее матери предоставили лучший номер. При виде кровати Урсула пришла в восторг.

Капитан Эд занял номер под ними. Он пригласил дам на пикник в соседнем саду, где обещал продолжить рассказ о местной флоре. Урсула, сославшись на слабость, отказалась, но разрешила дочери пойти.

Шарлотта переоделась и спустилась по лестнице, где ее ждал капитан.

Когда Шарлотта прошла через арку в сад, у нее захватило дух. Она никогда не видела такого фантастического буйства цветов. Казалось, все краски нежности смешались в одной палитре.

Плодовые деревья были осыпаны белыми и розовыми цветами. Под ними лежал бескрайний ковер из диких голубых, розовых, желтых и белых цветов. Под белым шатром, раскинутым между деревьями, их ждал накрытый стол. Эдмунд предложил Шарлотте бокал холодного белого вина.

— Как вы находите сад? — спросил он.

— Здесь восхитительно, — искренне ответила она. — Я никогда не была в таком прекрасном месте. Наверное, так выглядит рай.

Он предложил ей миниатюрные закуски.

— Очень вкусно, — сказала Шарлотта, попробовав некоторые из них. — Никогда бы не подумала, что здесь могут так вкусно готовить.

— Почему нет? Сюда приезжают люди с изысканным вкусом во всем: в оружии, в еде, в любви.

— Оружие на острове развлечений? — удивилась Шарлотта. — Но зачем?

— Представьте себя на месте заговорщиков, желающих, скажем, свергнуть правителя. Где безопасней всего собираться и строить планы, как не на острове Веселья? Кто заподозрит любителей красоток и выпивки в дурных намерениях?

— Интересно было бы посмотреть на остров вечером, — сказала Шарлотта.

Капитан Эд прищурился.

— Берегитесь, ваше желание может осуществиться, — сказал он. — Остров выглядит мирным днем. Ночью он может быть очень опасен.

— Шарлотта пошла бы туда, не раздумывая. Но невеста принца должна помнить о приличиях, — сказала она и со вздохом добавила, — к сожалению.

Эдмунд достал из ведерка со льдом бутылку вина и наполнил бокалы.

— Мне приятно, что вы иногда вспоминаете о своем будущем муже.

— Я вспоминаю о приличиях, — поправила его Шарлотта. — Это не одно и то же. Через несколько дней я впервые увижу человека, за которого выйду замуж. Я не знаю, как он выглядит, не знаю его привычек, а он не знает моих. Но все уже решено. Даже если мы возненавидим друг друга с первого взгляда, это не будет иметь никакого значения.

Они молчали, окруженные величественной красотой природы.

— Ваш случай не единственный, — заметил капитан. — Многие пары встречаются накануне свадьбы. Многие браки заключаются по соображениям выгоды. Чувства не важны.

— Но это же ужасно! — воскликнула Шарлотта.

— Вы — владелица одного из самых важных, самых лакомых кусков земли в этом королевстве. Вы должны были понимать, что рано или поздно на эту землю найдутся претенденты. Разве вам не внушали с детства, что нужно выбирать наиболее выгодную партию? — Он посмотрел ей прямо в глаза. — И разве ваша мечта не сбылась? Ведь принц — самая выгодная партия.

Шарлотту поразила горечь в его словах.

— Если вы думаете, что меня растили как богатую наследницу, то вы заблуждаетесь. После смерти отца мы были совершенно разорены. Он оставил много долгов. Дядя Теобальдус заставил мать подписать документ, по которому он назначался единственным распорядителем проливов Рокморф. По закону он не мог отнять эти земли. Но он скорее сгноил бы меня в подвале, чем расстался с проливами, приносящими ему хороший доход. Понадобилась вся сила королевской власти, чтобы вытащить у него из зубов эти земли. Все решалось без моего участия. Никто не думал о моих чувствах.

— А вы думали о чувствах вашего будущего мужа?

Глаза Шарлотты встретились с его глазами, и на мгновение она растерялась.

— Его ситуация похожа на вашу, — продолжал он. — Он не собирался становиться правителем, но так сложились обстоятельства. Он тоже никогда не видел свою будущую жену, но, тем не менее, был вынужден дать согласие на брак. Потому что казне нужны деньги и земли.

— К сожалению, в нагрузку к ним иду я, — язвительно сказала Шарлотта.

— Возможно, когда он увидит вас, его сожаление уменьшится.

— Вы слишком добры.

Капитан взял ее руку и поцеловал. Она почувствовала его губы на своей обнаженной коже. Они ненадолго смягчили боль.

— Завтра мы отремонтируем корабль и отправимся дальше в путь. Через день мы прибудем в Валбертин. Вы сойдете с палубы корабля и ступите в новую жизнь. Не желаете ли добавить перчинку в ваши пресные воспоминания о прежней?

— Что вы имеете в виду? — насторожилась Шарлотта.

— Сегодня вечером в бухте маскарад. Будет много музыки и танцев. Заезжие циркачи дадут представление. У вас будет возможность размять свои хорошенькие ножки после утомительного плавания.

У Шарлотты захватило дух.

— Мама ни за что не даст свое согласие. Она скажет, что это верх неприличия.

— Ваша мама устала и проспит до завтра. Вечером я принесу вам костюм и маску. Вас никто не узнает.

— Я не могу идти одна.

— Я все время буду рядом.

Шарлотта пыталась думать, но вино туманило ее рассудок.

Предложение капитана звучало заманчиво. Это было приглашение к приключению. К одному из тех безрассудств, которые вспоминают в старости.

Шарлотта внезапно осознала, что у нее нет ни одного неприличного воспоминания. Не только потому, что мать держала ее под строгим контролем, но и потому, что ей самой в голову не приходила подобная идея.

«Это случилось, когда я была на маскараде на острове Веселья» — хорошее начало для любой шокирующей приличную публику истории. Шарлотте непременно нужна такая.

— Я подумаю, — осторожно сказала она.

— Когда часы на башне пробьют десять, я тихо постучу в ваш номер. Если вы мне не откроете, будем считать, что вы утомились и вам нужно отдохнуть.

Она открыла еще до того, как он постучал.


ГЛАВА 6

Услышав шаги в коридоре, Шарлотта вышла из номера. Она увидела знакомую фигуру в незнакомом обличье.

На капитане была белая рубашка с кружевными манжетами, темные кюлоты и кожаные сапоги. Красный атласный пояс перехватывал его тонкую талию. За поясом торчал нож в узорчатых ножнах. Широкая лента перевязи для шпаги была перекинута через плечо. Голову прикрывала черная треуголка, отороченная белым, а на лице была черная маска.

— Ваш костюм, леди Шарлотта. — Он протянул ей сверток.

— Надеюсь, он такой же неприличный, как ваш.

Он тихо рассмеялся. Она взяла сверток и исчезла за дверью.

— Марта, это ты? — раздался сонный голос матери.

— Марта спит. Это я, Шарлотта.

— Почему ты не ложишься?

— Я выйду подышать воздухом.

— Разбуди служанку. Пусть выйдет с тобой.

— Она устала. Я просто постою у ворот.

— Ты же знаешь, что нужно соблюдать приличия.

— После замужества вся моя жизнь будет состоять из соблюдения приличий. Спокойной ночи, мама.

Она поцеловала мать и вышла. В свертке, который принес Капитан Эд, оказалось платье цыганки. На пышную нижнюю расшитую цветами юбку надевалась еще одна, полупрозрачная. Атласный корсет подчеркивал ее грудь. Сверху Шарлотта надела ожерелье из монет. Цветастая шелковая шаль, повязанная на голову, завершала образ.

Шарлотта взглянула на себя в зеркало и осталась довольна. Вряд ли кто-то узнает Шарлотту в этой красотке из табора. Она надела маску, закрепила ее на волосах и вышла, осторожно прикрыв за собой дверь. Спустившись по лестнице на первый этаж, она увидела капитана, ждавшего ее у кареты.

При виде Шарлотты он замер от восхищения.

— Хотите я вам погадаю? — спросила Шарлотта поводя плечами. Мониста на ее шее зазвенели. — Что было, что будет, чем сердце успокоится…

— Вряд ли вы сможете успокоить мое сердце, — покачал головой капитан. — Особенно в этом наряде. — Он открыл дверцу и подал ей руку. Подобрав пышные юбки, она забралась в карету.

— Как мы будем обращаться друг к другу? — спросила она. — Чтобы не выдать себя.

— Зовите меня просто Эд. Я буду называть вас Шарлотта, если позволите.

— Это слишком чопорно для маскарада.

— Тогда сократим до Чарли?

— Пират Эд и цыганка Чарли, — сказала Шарлотта. — Кажется, у нас будет веселая ночка.

Всю дорогу до бухты Шарлотта болтала без умолку. Ее глаза горели от возбуждения, на щеках играл румянец. Капитан не сводил с нее глаз.

На улочках бухты было светло как днем. Сотни мужчин и женщин, одетых в разнообразные костюмы, веселились, танцуя на улицах и переходя из одной таверны в другую.

Пират Эд и цыганка Чарли встретили веселых моряков и горячих янычар с кривыми саблями. Их приветствовали горные жители в узорчатых накидках и величественные красавицы в расшитых платьях. Кто-то соорудил на голове королевскую стрелковую башню, а кто-то целый корабль.

Пройдя через уличную толпу, они вошли в таверну. Внутри было не так свежо, как на улице. Вино лилось рекой и туманило головы. Эд обхватил Шарлотту одной рукой за талию и начал пробираться к стойке.

Когда она почувствовала его руку на своей талии, ее сердце замерло. Раньше мужчины обнимали ее только в танце. Они делали это осторожно, как если бы боялись ее сломать.

Хватка капитана была твердой, уверенной. Он делал это не первый раз. Наверняка он приводил в эту таверну многих женщин.

— Смотри, какая красотка, — раздался рядом зычный голос. — Погадай мне, цыганка.

Пьяный матрос схватил ее за руку. Шарлотта тут же вырвала ее и не на шутку испугалась. В этот момент она впервые подумала, что маскарад может быть не только веселым, но и опасным. Маска снимала барьеры и высвобождала самые низменные желания.

— Эта женщина со мной, — раздался властный голос Эда.

— Мы еще посмотрим, с кем она пойдет, — развязно протянул матрос.

Эд встал между ними и заслонил своим телом Шарлотту. — Это моя женщина.

В его голосе звучала угроза. Одна его рука лежала на узорчатых ножнах, а вторая поглаживала рукоятку ножа, давая понять, что это не деталь костюма, а настоящее оружие, и он готов пустить его в дело, если понадобится.

Собутыльники моряка не стали доводить дело до драки и вывели своего товарища наружу охладиться. Эд повернулся к Шарлотте.

— Вы в порядке?

— Да. Хотя сначала я немного испугалась.

В таверне было шумно. Им приходилось кричать, чтобы услышать друг друга.

— Хотите уйдем отсюда?

— Вы мне обещали танцы.

Эд рассмеялся.

— Я сказала что-то смешное?

— Местные танцы могут показаться вам слишком неприличными.

— Я только посмотрю. Я не собираюсь танцевать, — заносчиво ответила она.

— Бьюсь об заклад, что еще до полуночи вы сделаете первое па.

— Что ставите?

— Поцелуй.

— Вы самонадеянны.

— Вы тоже.

Вино, которое подал им владелец таверны, оказалось кислым. В нем не было ничего общего с тем изысканным букетом, которым они наслаждались в саду.

В таверну вошли музыканты. Толпа приветствовала их радостными криками. Гости тут же раздвинули лавки и столики, освободив место в центре. Заиграла музыка и в центр вышли две пары и начали танец.

На балах в доме дяди и его соседей все было очень целомудренно. Дамы и кавалеры чинно скользили вдоль залы, едва касаясь друг друга. Здесь партнеры обхватывали своих партнерш двумя руками за талию и вертели их вправо и влево. Затем подкидывали вверх так, что сердце заходилось не только у девушек, но и у тех, кто на них смотрел.

Зрители яростно хлопали в ладоши, отбивая ритм. Вышли две новые пары. Юбки этих женщин были короче, и партнеры подкидывали их выше. Аплодисменты звучали громче.

Шарлотта завороженно смотрела на танцоров. Щеки ее раскраснелись, глаза сверкали. Она украдкой бросила взгляд на Эда. Он потягивал вино из бокала и, казалось, совсем не следил за происходящим. Шарлотту задевало его равнодушие. Она ждала, что он пригласит ее на танец.

Сначала она собиралась решительно отказать. Танец выходил за рамки приличий. Потом она хотела сделать несколько кругов. Но только без подбрасывания вверх.

Время шло, одни пары сменялись другими, а приглашения от капитана так и не поступало. Последние пары прошли свой круг и закончили танец. Музыка стихла.

Шарлотта стояла оглушенная и расстроенная.

— Вы ведь хотели танцевать? — внезапно спросил Эд.

— Да, — выдавила Шарлотта.

— Почему же вы мне об этом не сказали?

— Я думала, вы меня пригласите.

— Вы дали понять, что мне не стоит этого делать.

— Я передумала.

Он приблизил свое лицо к ее лицу. — Как мне узнать, что вы передумали, если вы не скажете мне об этом?

Шарлотта растерялась. С детства мать и дядя внушали ей, что для каждого человека долг прежде всего, а чувства и желания нужно скрывать.

И вот перед ней стоял человек, который просил ее быть открытой. Это было новое, непривычное ощущение. Впрочем, сегодня вечером все было непривычным.

— Капитан Эд, мне бы доставило удовольствие, если бы вы пригласили меня на танец.

Он взял ее за руку и повел за собой. Он бросил кошелек музыкантам, и те снова заиграли. Эдмунд и Шарлотта вышли в круг. Он обнял ее за талию, она положила руки ему на плечи, и они стали двигаться в такт музыке.

Внезапно она почувствовала, как ее ноги оторвались от земли. Она взлетела вверх, подкинутая его мощными руками. Ее сердце было готово выпрыгнуть из груди. Он осторожно опустил ее на землю и продолжил танец. Когда они дошли до второго броска, она уже не боялась. Шарлотта даже отважилась оторвать руки от его плеч и взмахнула ими как птица.

Толпа аплодировала им с неистовой силой.

В последнем заходе Эдмунд не поднял, а подкинул ее вверх. Взлетев почти к потолку, она даже не успела испугаться, как снова упала в его объятия. Танец закончился, и радостная толпа проводила их ревом. Они вышли в ночную прохладу.

Празднество подходило к концу, и лишь редкие крики нарушали тишину. Шарлотта молчала. Капитан Эд тоже не проронил ни звука. Они подошли к карете и сели в нее. Через четверть часа кучер высадил их у входа.

— Спасибо вам за этот вечер, — нарушила молчание Шарлотта. — Я его никогда не забуду.

Капитан огляделся. Они были одни.

— Вечер еще не закончился, — сказал он. — Я еще не получил свой выигрыш.

— Какой выигрыш?

— Мы спорили на поцелуй, — напомнил он.

Он подошел к ней так близко, что стало слышно его напряженное дыхание. Он взял лицо Шарлотты в свои руки и приблизил его к своему лицу. Его губы мягко коснулись ее губ, как будто дразня их. Он отстранился.

— Это был выигрыш. А все, что будет дальше, нет. Если хотите остановить меня, сделайте это сейчас.

Он давал ей выбор. Шарлотта могла продолжать быть человеком, за которого принимают решения другие, а она лишь делает то, что ей говорят. Или ей придется сделать еще один шаг на пути обретения своего голоса.

— Я не хочу вас останавливать, — тихо сказала Шарлотта.

Эд снова склонился над ней. В этот раз его губы были более требовательными. Он целовал ее с такой страстью, как будто хотел вобрать в себя всю. Когда поцелуй закончился, у нее кружилась голова. Похоже, вино из таверны, наконец-то, подействовало.

— Как бы я хотел, чтобы эта ночь не кончалась, — сказал он, прижимая ее к себе.

— Я тоже.

Прижавшись к его груди, Шарлотта чувствовала себя защищенной. Какие бы бури и невзгоды не бушевали в мире, широкая спина Капитана Эда надежно ограждала от них.

Внезапно он отстранился.

— Я должен идти. Ночью закончат ремонт корабля. Мне нужно быть на борту.

— Тогда увидимся завтра, — улыбнулась она.

— Уже сегодня.

Он поцеловал ее руку и отправился к воротам. Шарлотта провожала его взглядом, пока он не скрылся в ночной тьме. Она поднялась к себе. Сменив наряд цыганки на ночную сорочку, она забралась в постель.

События сегодняшнего дня были сумбурными. Мысли роились в голове Шарлотты, как пчелы в улье. Каждая из них жужжала и не давала спать. И, в то же время, эти события были настолько важными, что Шарлотте даже пришла в голову мысль разбудить маму и все ей рассказать.

Однако она решила этого не делать. Первый час будет потрачен на упреки в неподобающем поведении, а Шарлотта была слишком возбуждена, чтобы вежливо их выслушивать.

Вспомнив о маме, Шарлотта подумала, что сейчас может пригодиться один способ, которому та ее научила. Чтобы посмотреть на ситуацию со стороны, нужно представить ее как историю о постороннем человеке.

Итак, некая девушка едет в королевский дворец, чтобы выйти замуж за принца. По дороге она влюбляется в капитана корабля, который должен доставить ее к будущему мужу. Девушка знает, что капитан человек не ее круга и никогда не будет одобрен ее родными.

Подразумевается, что все девушки хотят замуж за принца. Эта девушка не знает, хочет ли она за него замуж, поскольку никогда не видела принца и не знает, что он за человек.

Девушка подозревает, что капитан испытывает к ней чувства, но какие именно она не знает. Она также не знает, интересует ли его приданое девушки. Готов ли капитан отказаться от приданого и взять только девушку? Пойдет ли он на конфликт с могущественным принцем ради нее?

Шарлотта долго ворочалась, но так и не решила, что же некой девушке делать.


ГЛАВА 7

Шарлотта проснулась оттого, что кто-то осторожно тряс ее за плечо. Она открыла глаза и увидела взволнованное лицо служанки Марты.

— Пора вставать, леди Шарлотта.

— Уже утро?

— Почти день.

Марта раздвинула шторы, и солнце залило комнату золотом. Шарлотта потянулась. Уже светало, когда сон сморил ее. Она проспала всего несколько часов

— Леди Урсула заказала завтрак и ждет вас.

— Как она себя чувствует?

— Гораздо лучше. Пребывание на суше вернуло ей доброе расположение духа.

— Бедняжка Марта, я знаю, что с мамой может быть очень трудно, когда ей нездоровится.

— Я не жалуюсь, миледи. Когда ее светлости становится совсем невмоготу, я пою ее травяным чаем, и она засыпает.

— Бьюсь об заклад, она истощила твои запасы.

— Почти ничего не осталось, — улыбнулась Марта. — Надеюсь, сегодняшний день она сможет продержаться. Завтра утром мы прибываем в Валбертин.

— Неужели уже завтра?

— Остров Веселья всего в одном дне пути.

Уже завтра утром она встретит принца Эдмунда, за которого должна выйти замуж. Шарлотта с удивлением подумала, что принц, который всего неделю назад занимал все ее мысли, исчез, и его место занял капитан. Или пират?

Шарлотта вышла в соседнюю комнату, где за столом был накрыт завтрак. Крепкий кофе был подан в пузатом жестяном кофейнике. Рядом с ним стояла тарелка со свежими булочками. Также были поданы масло и джем.

На лице Урсулы появился легкий румянец. Она была в приподнятом настроении. Шарлотта порадовалась за мать, поцеловала ее в щеку и заняла место за столом.

— Надеюсь, ты хорошо провела время с Капитаном Эдом?

Первый же вопрос матери заставил Шарлотту замереть. Неужели она знает об их ночном поцелуе? Но ведь во дворе гостиницы они были одни.

— С капитаном? — осторожно переспросила Шарлотта. — Что ты имеешь в виду?

— Пикник в саду после обеда. Что же еще?

— Ах, да, разумеется, — с облегчением выдохнула Шарлотта. — Капитан рассказал мне о местных диких цветах. Они удивительно красивы. Особенно в разгар весны, когда покрывают землю пестрым ковром.

— Как они называются? — продолжала выпытывать Урсула, намазывая булочку маслом.

— Их было так много. Я не помню названий.

— Надо выучить хотя бы некоторые из них, — наставительно сказала мать. — Когда мы приедем во дворец, мне бы хотелось, чтобы ты произвела хорошее впечатление на королеву.

— Мне сказать ее величеству, что я любовалась цветами на острове Веселья? — Шарлотта произнесла эту фразу невинным голосом.

Мать с негодованием воззрилась на нее. — Даже в шутку не смей произносить подобные вещи. Одно упоминание твоего визита на остров до свадьбы может навсегда погубить твою репутацию.

— Мама, я просто шучу.

Урсула отложила нож и скрестила руки в замок. Так она делала всегда, когда собиралась дать дочери наставление. Шарлотта мысленно приготовилась.

— Тебе очень повезло, что ты попала в дом Теобальдуса, где за тобой был постоянный присмотр. Ты могла встречаться с молодыми людьми лишь на балах и семейных праздниках в присутствии старших. Именно поэтому, когда королева выбирала тебя в невесты своему сыну, у нее не возникло никаких сомнений в твоей добродетели.

Шарлотта сделала глубокий вдох и сосредоточила все внимание на маленькой изящной серебряной ложке.

— Я надеюсь, ты понимаешь, как тебе повезло, и не хочешь безрассудным поведением разрушить те надежды, которые возлагает на тебя твоя семья.

— Конечно, нет, мама, — тихо ответила Шарлотта.

Она подумала о своих разрушенных надеждах, но о них ее никто не спрашивал.

— Если ты не возражаешь, после завтрака я пойду в сад и соберу букет. Капитан скажет мне названия цветов, и я их выучу, — предложила Шарлотта.

— Хорошая идея, — одобрила мать. — Надеюсь, в обществе капитана ты держалась в рамках приличия.

— Что неприличного можно сделать днем в саду в присутствии слуг?

— Осталось совсем немного. — Урсула встала из-за стола. — Я прикажу Марте собирать вещи. — Она вышла из комнаты, оставив Шарлотту наедине с ее мыслями.

Шарлотта с тоской думала, что завтра это прекрасное путешествие закончится. Начнется унылый брак и навязанная семейная жизнь. Будет супруг, которого она никогда не видела, но который будет иметь на нее все права. Будет размеренная дворцовая жизнь, скучные приемы, изощренные сплетни. Каждый придворный будет просительно заглядывать ей в глаза. Всем от нее будет что-то нужно.

Шарлотта вышла из номера и спустилась по лестнице вниз. У входа стояла карета в ожидании пассажирок. Марта помогала лакеям укладывать багаж. Помимо баулов с вещами, она также взяла в дорогу домашнюю выпечку и запасы еды.

Шарлотта прошла через арку в сад. Фруктовые деревья отцветали, роняя лепестки. Шатер и все пространство вокруг него были усыпаны ими как снегом.

Шарлотта застыла, завороженная красотой этого места. Воспоминания нахлынули на нее. Вот здесь они сидели вместе. Он достал из ведерка со льдом бутылку вина и наполнил бокалы, а потом пододвинул ей закуски,

Она помнила, что у нее закружилась голова. Не то от вина, не то от его присутствия. Он улыбался своей насмешливой улыбкой, а темные бездонные глаза его ласкали ее взглядом. Потом он поцеловал ее руку.

Шарлотта коснулась того места, где она почувствовала его губы на своей коже. Они были мягкими, и сам поцелуй был осторожный, как будто он боялся спугнуть ее.

Мама, конечно, не одобрила бы подобное поведение, но это было в рамках приличий. В отличие от того, что произошло в таверне.

Шарлотта помнила то чувство свободы и полета, которое она испытала в его объятиях. Твердо и, вместе с тем, нежно, он держал ее в своих руках.

Когда какой-то перебравший матрос посмел коснуться ее, капитан встал между ними, заслонил ее своим телом и сказал «это моя женщина». Для того пьяницы это был лишь сигнал не посягать на чужую собственность. Для Шарлотты они звучали как музыка.

Быть его женщиной…

Это должно быть чем-то необыкновенным. Как было бы чудесно, если бы его широкая спина и дальше прикрывала ее от невзгод жизни.

Но в этот момент ее мечты грубо прервали. Кто-то схватил ее сзади и силой толкнул в шатер. Шарлотта вырвалась и обернулась.

Перед ней стоял… Магнус Ратнер!

Шарлотта не верила своим глазам. Откуда Магнус взялся на острове? Что привело его сюда?

Она рассталась с ним всего две недели назад, но у нее было ощущение, что это было в прежней жизни. Магнус был для нее чем-то вроде привидения из старого замка. Той Шарлотты, которая чинно плыла рука об руку с ним под унылую музыку в пыльных залах, больше не было.

С тех пор произошло множество событий. Она встретила Капитана Эда и отправилась с ним в путешествие. Она танцевала с ним совершенно неприличный танец. И он держал ее в своих объятьях. Он целовал ее так, что ей снова захотелось ощутить его губы на своих. Ей хотелось, чтобы путешествие длилось бесконечно.

Как и его поцелуи.

— Как ты здесь оказался? — спросила Шарлотта и тут же спохватилась. — Прости, Магнус, я забыла свои манеры. Мне очень приятно тебя видеть. И все же, откуда ты здесь?

— Я здесь, чтобы поговорить с тобой.

Магнус смотрел на нее странным изучающим взглядом, как будто видел впервые.

— Твой взгляд меня пугает.

— Разве еще осталось что-то, что может тебя напугать? — В его голосе звучала неприкрытая насмешка. — Ты ведь отважная девушка. Жаль, никто об этом не знает. Впрочем, это поправимо.

— Ты говоришь загадками.

— Ты хочешь, чтобы я изъяснялся прямо? Изволь. Я открыл тебе свое сердце, а ты посмеялась надо мной.

— Я сожалею, что не смогла ответить на твои чувства. Но мне не хотелось лгать тебе.

Лицо Магнуса скривилось и стало похоже на злобную маску.

— Тебе не привыкать лгать. Распутнице, которая ходит по кабакам в обнимку с капитаном, неизвестно понятие чести.

Шарлотта побледнела. Все краски мира мгновенно померкли. Чудесный белый сад превратился в холодный могильный холм.

Магнус следил за ней, и теперь все знает. Ее доброе имя, будущее, благополучие ее семьи были в руках человека, который стоял перед ней. Он был одет во все черное и казался посланцем судьбы, который явился, чтобы наказать ее за проступки. Видя, какое впечатление произвели его слова, он продолжал.

— Всю жизнь ты скрывала свои развратные инстинкты под маской благопристойности. Оказалось достаточно одного поцелуя, чтобы ты превратилась в бесстыжее животное.

— Ты не смеешь так говорить обо мне!

Он схватил ее за руки. — Это ты не смеешь притворяться скромной девушкой, когда в каждом твоем взгляде, в каждом жесте сквозить порочность.

— Оставь меня!

Она попыталась вырваться, но он все сильнее сжимал пальцы на ее запястьях.

— Теперь ты будешь слушать меня и сделаешь все, как я скажу, — повелительным тоном сказал он. — Когда твой корабль прибудет в Валбертин, он бросит якорь в бухте. На рассвете к нему прибудет шлюпка с моими людьми. Ты сядешь в нее. Она отвезет тебя на мой корабль, который будет ждать неподалеку.

Магнус отпустил ее руки. Она отшатнулась.

— Мой первоначальный план остается в силе. По прибытии ты немедленно выходишь замуж за герцога Молтенбаша. Он заявляет права на проливы Рокморф. Принц не сможет ничего сделать. Герцог слишком силен и влиятелен. Он протянет год или два, а после его смерти, ты будешь принадлежать мне.

Во взгляде Магнуса не было ничего, кроме ненависти и презрения.

— Если ты ослушаешься, пеняй на себя, — продолжил он. — У меня есть два уважаемых свидетеля, которые готовы под присягой подтвердить, что своими глазами видели, как ты покинула гостиницу в сопровождении капитана. Они также видели, как ты танцевала в таверне, как этот мужлан подбрасывал тебя так, что сверкали коленки.

Шарлотта в ужасе спрятала лицо в ладони. Магнус со сладострастием продолжал унижать ее.

— Все королевства будут потешаться над принцем Эдмундом. Из всех девушек выбрать распутницу. Когда он заберет проливы, его никто не осудит. Ты останешься ни с чем и будешь опозорена навеки. Тебя будут гнать отовсюду. Ты умрешь, скитаясь, без дома, без куска хлеба, в страшных мучениях.

— Ты не можешь так поступить, — взмолилась Шарлотта.

— Кто посмеет меня остановить?

— Но ведь в этом случае ты ничего не получишь.

— Я буду известен как человек, избавивший принца от позора, который он мог навлечь на себя и королевство, связавшись с тобой. Меня ждет слава, почет, титулы и богатство.

Шарлотта смотрела на Магнуса, как будто видела его впервые. — Значит, когда ты говорил, что любишь меня, это была ложь?

— Тогда это была правда. Но ты отвергла мою любовь. Ты предпочла попойку с морским бродягой чувствам джентльмена. Теперь ты заплатишь за свою неразборчивость. Добровольно или силой, ты будешь моей, Шарлотта.

Он покинул шатер и направился к дальнему выходу из сада. Сделав несколько шагов, он обернулся и сказал:

— От твоего решения будет зависеть не только твоя судьба, но и жизнь твоей матери, дяди и всех родственников. Не заставляй их страдать.

Она не помнила, как нашла выход из сада. Она уже подходила к дверям гостиницы, когда мать окликнула ее.

— Шарлотта, где ты ходишь? Нам давно пора.

Не говоря ни слова, Шарлотта села в карету, где ее уже ждали Урсула и Марта. Слуга убрал лесенку и захлопнул дверцу. Он сделал знак кучеру, тот стегнул лошадей, и карета покатила вниз к гавани.

— Где цветы? — спросила мать.

Шарлотта посмотрела на нее непонимающим взглядом.

— Ты пошла в сад за цветами, — напомнила Урсула.

Шарлотта опустила голову. Урсула видела, что с дочерью что-то произошло. Но она решила не мучить ее расспросами в присутствии прислуги.

Солнечные лучи скользили по холмам, покрытым изумрудной зеленью. Воздух был напоен нежным запахом цветущих садов. Шарлотта ничего не видела и не чувствовала. Оглушенная жестокими словами Магнуса, она думала лишь о том, какая катастрофа может разразиться, если он выполнит свои обещания.

Мать долго не выдержит. С ее слабым здоровьем она быстро сойдет в могилу. Семья дяди не посмеет показать носа из поместья. Все знакомые станут их избегать, словно они прокаженные.

Сама Шарлотта станет изгоем. Ей придется покинуть Валбертин и уехать туда, где о скандале еще не слышали. Найдется ли такое место?


ГЛАВА 8

Погруженная в раздумья, Шарлотта не заметила, как карета доехала до пристани. Капитан Эд приветствовал ее с матерью у трапа. Сегодня он был одет с особой тщательностью. Камзол подчеркивал его широкие плечи и тонкую талию. Ослепительно белые кружева виднелись из-под обшлагов рукавов. На руках были перчатки из тончайшей кожи.

Капитан произвел весьма благоприятное впечатление на Урсулу. Он выглядел почти джентльменом, принимая во внимание его не слишком благородный род занятий. Она приписала его метаморфозу благотворному влиянию своей дочери.

Капитан сообщил, что в кают-компании накрыт стол с лимонадом и легкими закусками. Шарлотта сослалась на головную боль и сказала, что хочет побыть одна. Она лишь мельком взглянула на капитана. Казалось, один его вид причинял ей боль.

Эд был из тех мужчин, которым одинаково идет как простота, так и продуманная элегантность. Он был очарователен в образе пирата, когда широко распахнутый кружевной воротник открывал его мускулистую грудь. Он останавливал взгляд и сегодня, когда выглядел безукоризненным джентльменом.

Шарлотта заперлась в каюте, унеся с собой оба эти образа.

Она не ответила на настойчивые просьбы матери и увещевания служанки Марты открыть дверь. Ей не хотелось ни есть, ни пить, ни разговаривать. Спустя пару часов, обеспокоенная мать постучала еще раз. Шарлотта вновь попросила оставить ее одну.

Она вспоминала перекошенное лицо Магнуса, и ей становилось страшно от одной мысли, что любовь может превратиться в такую страшную ненависть. Быть может, это была не любовь, а лишь жажда обладания. Она была готова притворяться любовью, рядиться в одежды обожания и преклонения. Но, получив отказ, она сбросила маску притворства и предстала во всей своей отвратительной красе.

Если Шарлотта уступит требованиям Магнуса, поедет с ним и выйдет за старого герцога, она спасет семью ценой своей свободы. Пока жив герцог, ей придется терпеть его присутствие и его костлявые руки на своем теле.

Когда он умрет, то ее полновластным хозяином станет Магнус Ратнер, и она будет его пленницей. Даже если он женится на Шарлотте, это никак не повлияет на его отношение к ней. В присутствии других Магнус будет блестяще играть роль идеального мужа. Он будет внимателен и любезен со своей женой.

О том, что ее ждет наедине с ним, Шарлотта боялась даже думать. Ненависть и презрение, которые он обрушил на нее во время разговора в шатре, были лишь предварительными ласками.

Мелочный и мстительный, Магнус заставит ее снова и снова платить за то, что она отвергла его любовь, за то унижение, которое ему пришлось испытать.

Если она расскажет принцу о шантаже, то поставит того в затруднительное положение. Разумеется, о браке не может быть и речи. Принц Эдмунд не может позволить себе жениться на девушке с запятнанной репутацией.

С другой стороны, принца может обрадовать мысль, что ему вообще не придется жениться. По слухам, он не в восторге от матримониальных планов королевы и предпочел бы сохранять свободу как можно дольше.

Предположим, Шарлотта отдает принцу проливы. Тот берет ее под свое покровительство и защищает от Магнуса. Мерзавец не посмеет вступить в противостояние с особой королевской крови. Принц и королева обеспечивают Шарлотту приданым, чтобы она могла выйти замуж за любимого человека.

Когда она была маленькой девочкой, в мечтах она не раз видела свою свадьбу.

Старинный собор с высокими потолками был заполнен до отказа. Гирлянды из белых и розовых цветов обрамляли гербы самых знатных семей. Их представители присутствовали на бракосочетании, тихо переговариваясь между собой.

Шарлотта шла по длинному проходу междускамьями. Тусклые стекла гигантских витражей задерживали лучи солнца, и потому внутри царил полумрак. Через верхние оконца свет падал на ее белое подвенечное платье с длинным шлейфом. Ножки в атласных туфельках ступали по старым плитам со стертыми надписями.

Она шла мимо статуй святых в нишах и вдоль стен, покрытых фресками и мозаиками. Повсюду были расставлены букеты из чудесных цветов. Шарлотта доходила до алтаря и становилась рядом с мужчиной. В мечтах она чувствовала его присутствие, но не видела его лица.

И вдруг, впервые в своей жизни, она отчетливо увидела, что человек, стоящий с ней у алтаря, это Капитан Эд. Он смотрел на нее своим привычно-насмешливым взглядом и улыбался. Шарлотта не понимала, как она раньше этого не видела. Он всегда был там, в ее снах и мечтах.

Она почувствовала настоятельную потребность немедленно поговорить с капитаном.

За окном темнело. Тяжелые волны бились о борт. «Марианна» торопилась в родную гавань. Шарлотта накинула плащ и вышла наружу. Проходя мимо каюты матери, она прислушалась. Там было тихо. Судя по всему, Урсула и Марта спали.

Стараясь остаться незамеченной, Шарлотта направилась в каюту капитана. На палубе не было никого, кроме вахтенных, которые смотрели в другую сторону. Добравшись до каюты. Шарлотта постучала. Получив разрешение, она быстро вошла, прикрыв за собой дверь.

Капитан сидел за столом и писал. Его камзол висел на спинке стула. Под ним была белая рубашка и темный атласный жилет. Лампа на столе освещала бумаги, над которыми он работал, погружая остальное пространство во мрак. При виде Шарлотты, капитан отложил перо и поднялся.

— Нам нужно поговорить, — выдохнула она с порога.

— Вы очень бледны, — забеспокоился он. — Вы здоровы?

— Что? Это не важно. Я пришла, чтобы рассказать вам о важном событии. Случилось нечто, что может изменить мою судьбу. И вашу тоже, если вы… Но если вы не хотите, если у вас другие чувства, то я, разумеется, не могу настаивать…

Капитан подошел к ней, положил руки ей на плечи и тихонько сжал их.

— Вы дрожите, вероятно, от простуды. Вы долго стояли на палубе?

— Нет, я сегодня весь день провела в своей каюте.

— Тогда это после нашей вчерашней ночной прогулки. Вечер был теплым, но к полуночи стало холодать. Ваш наряд цыганки вряд ли согревал. Давайте я сделаю вам горячего вина со специями. Это старое морское средство от простуды.

Он усадил ее в свое кресло, а сам отошел к столику. Там налил вина в медную чашу, после чего поставил ее на лампу, чтобы согреть.

Он достал из комода подставку с множеством стеклянных флаконов. Капитан открывал каждый флакон, вдыхал запах, после чего либо возвращал его на место, либо длинными пальцами доставал щепотку и бросал ее в вино.

Пока по каюте разливался тонкий аромат, Шарлотта старалась успокоить бьющееся от нахлынувших чувств сердце. Она пробежала взглядом по бумагам, которые лежали на столе капитана. Это был финансовый отчет казначейства.

Капитан налил вино в глиняную кружку и поставил на стол перед Шарлоттой. Он отодвинул бумаги в сторону и сел рядом. Шарлотта сделала глоток. Питье было терпким, пахучим и очень приятным на вкус.

— Очень вкусно, — сказала она.

Он пристально смотрел на нее. — Вы вся дрожите. Ваш плащ слишком тонок. У меня есть плед. Давайте я накину его вам на плечи. Это поможет согреться.

— Это не холод заставляет меня дрожать.

— Что же это?

— Страх.

— Я вас пугаю?

— Нет, не вы.

Шарлотта поставила кружку на стол.

— Сегодня я встретила одного человека. Мы были знакомы прежде. Мы даже играли вместе, когда были детьми. Я считала его своим другом. Но сегодня утром он сказал мне слова, которые навсегда изменили мою жизнь.

Собрав все свое мужество, Шарлотта рассказала, что Магнус видел их вместе в таверне на острове Веселья и теперь шантажирует ее.

Капитан откинулся на спинку стула и скрестил руки.

— Что вы намерены делать? — ровным, почти равнодушным голосом спросил он.

— Я решила рассказать обо всем принцу и положиться на его великодушие.

На губы Эда вернулась его насмешливая улыбка. — Какого именно великодушия вы ожидаете?

— Понимания и деликатности. Разумеется, ни о каком браке не может быть и речи, — сказала она. — Если эта история выйдет наружу, то принц станет посмешищем всех королевств. Я не могу с ним так обойтись.

Капитан внезапно растерянно заморгал и уставился на нее, как если бы она была редчайшим камнем или заморской диковиной.

Вчера ночью Шарлотта была восхитительной красавицей, очаровательной цыганкой, от которой он потерял голову. Вернувшись на корабль, он поймал себя на мысли, что вновь перебирает в памяти детали их приключения в таверне.

Он помнил ее недовольное лицо, когда закончилась музыка, а она так и не решилась пойти танцевать. И как потом она набралась смелости и пригласила его на танец.

Когда он подкидывал ее вверх, она не визжала от испуга, как другие девушки. Она взлетала, раскидывая руки, как крылья. Маленькая храбрая птичка верила, что он ее поймает. Она ни на секунду не усомнилась в нем.

Тот первый короткий поцелуй, который он сорвал с ее губ ночью у ворот гостиницы, был платой за проигрыш. Она не стала ломаться, как другие девушки, не стала увиливать, а честно заплатила.

Следующий поцелуй был ее выбором. Она могла сказать нет, и он бы отступил. Ему потребовалось бы все его самообладание, но он бы смог это сделать. Она снова ему доверилась.

Эдмунд так ею увлекся, что забыл о своем плане соблазнить ее и забрать ее земли.

И вдруг, как гром среди ясного неба, какой-то мерзавец собирается сделать то же самое. Он как будто увидел свою историю со стороны, и она наполнила его отвращением.

До этой минуты он считал себя вправе делать то, что делал, поскольку интересы королевства были на первом месте. Но судьба решила облегчить ему совесть. Теперь не нужно было даже соблазнять ее. Он доставит ее в Валбертин, после чего поговорит с матерью и расскажет ей, что невесту принца видели в таверне на острове Веселья в объятьях какого-то моряка. Кто именно был этим моряком ее величеству знать не обязательно.

Эдмунд попросит королеву устроить судьбу бедняжки, выделив ей земли где-нибудь в медвежьем углу, и забыть бы о ней. Все складывалось как нельзя лучше. Но что-то мешало ему радоваться.

— Вы заботитесь о чувствах принца. — В его голосе звучало удивление. — Вы никогда его не видели. Вас вынудили на брак с ним. Тем не менее, вы не хотите причинить ему боль.

— Разве это странно?

— Вы даже не представляете как.

— Я решила поговорить с вами прежде, чем предпринимать какие-то действия. Поскольку вы оказались вовлечены…

— Оказался вовлечен? — Брови капитана поползли вверх. — Таверна была моей идеей.

— Даже если это так, то я бы предпочла, если бы вы об этом не распространялись.

— Потому что девушке вашего круга не пристало крутиться в танце с каким-то моряком? — Его голос звучал ровно, но в нем угадывались нотки надвигающейся бури.

— Потому что вы можете пострадать от этого как и я.

— Каким же образом?

— Неужели вы не понимаете? Представьте, что я все рассказала принцу. Он постарается замять скандал. Но он будет думать, что вы во всем виноваты. Вам нужно будет где-то спрятаться, чтобы переждать его гнев.

— Вы не только о принце заботитесь, но и обо мне? — Эдмунда было трудно удивить, но ей это удалось дважды за один вечер. — Вы поистине уникальны, Шарлотта.

— Я предложу принцу проливы Рокморф в обмен на небольшое приданое. Тогда Магнусу придется убраться восвояси. Он больше не сможет меня шантажировать.

Она озвучила его собственные мысли. Вот она, та идеальная ситуация, которая устроит всех. Он сохранит свою свободу и больше никогда не увидит Шарлотту.

Хочет ли он этого?

Брак его родителей был похож на многие другие. Постоянные измены отца и упреки матери сопровождались намеками и насмешками придворных. Он вырос в этом мире и не знал другого, пока не отправился в путешествие.

Там он увидел пары, которые расставались ненадолго и спешили друг к другу при первой возможности. Они проводили вмести целый день и не наскучивали друг другу. Он встречал жен, которых мужья учили стрелять и фехтовать, и у тех это ловко получалось.

В его памяти навсегда осталась история дона и доньи Эрнандес из небольшого герцогства на южной границе Нижних королевств. Когда на их земли напали враги, донья Эрнандес сражалась плечом к плечу с мужем.

В последнем бою, изнемогая от ран, он упал на землю. Один из солдат противника направил меч, чтобы добить его, но жена встала между ними и приняла удар на себя. Дон Эрнандес вскоре скончался от ран. Их похоронили вместе.

Когда Эдмунд был в тех краях, он попросил отвести его на ту могилу. Тогда в душе его впервые в жизни появилось странное чувство зависти. Он завидовал силе их любви.

Он хотел верить, что и в его жизнь однажды войдет женщина, которая полюбит его так, что будет готова отдать жизнь за него. Стоящая перед ним Шарлотта чем-то напоминала ему донью Эрнандес.

Она отдавала все, чтобы спасти честь принца.

— Что если принцу не нужны ваши проливы? — спросил он.

— То есть, как это не нужны? — опешила Шарлотта. — Вся история с замужеством затевалась только для того, чтобы заполучить этот кусок земли. Я предложу его высочеству хорошую сделку, в которой он приобретает нужную ему собственность и сохраняет свободу.

— Что если он захочет вас? — Голос Капитана Эда звучал глухо, как если бы каждое слово давалось ему с трудом.

— Тогда я скажу ему, что это невозможно.

— Вы откажете принцу?

— Я понимаю, он не привык получать отказ, но хотя бы однажды в жизни ему придется пройти это испытание.

— Он не только богат и знатен, — продолжал Эд. — Он будет королем. Замужество сделает вас королевой. У вас будет все, что захотите. Почему вы отказываетесь от счастья?

— Потому что это не счастье, — глядя ему в глаза, ответила Шарлотта. — Клетка, даже сделанная из золота, все же клетка. Я не хочу выходить замуж без любви. Я не могу любить его.

— Почему вы не можете любить его? — продолжал допытываться он.

— Потому что я люблю другого.


ГЛАВА 9

Когда он вырвал у нее признание, Шарлотта почувствовала, что с ее плеч упал тяжелый груз. Она опустила глаза, потому что не могла смотреть на него. Она боялась, что он будет смеяться над ней. Наверняка его любило немало женщин. Что ему ее переживания?

И вдруг он она совсем рядом услышала его дыхание. Эд опустился на колено, и его губы прошептали ей в ухо. — Мне нужно спрашивать, кто этот другой?

Она покачала головой. Эд заключил ее в объятия и покрыл лицо поцелуями. Она снова провалилась в омут как тогда, после бурной ночи в таверне. Его руки, властные и, вместе с тем, нежные, прижимали ее к его мускулистому телу. Внезапно он оторвался от нее, поднялся с колен и отошел к дальней стене каюты.

— Тебе нужно уйти, — сказал он глухим голосом.

— Я что-то сделала не так? — спросила она с тревогой.

— Даже у моего самообладания есть пределы. Если ты не уйдешь, то я за себя не ручаюсь.

— В каком смысле? — осторожно спросила она.

— Ты станешь моей женой сегодня же на полу этой каюты.

Шарлотта растерялась. — Почему на полу?

— Потому что кровать слишком узка для нас обоих.

Шарлотта мечтала о том, что он разделит ее любовь. Она также была готова к отказу или вежливому равнодушию. Но та страсть, с которой он смотрел на нее, пугала и заставляла ее трепетать. Его взгляд не оставлял сомнений в его чувствах.

Если бы он попросил ее остаться на ночь, она бы сделала это не раздумывая. Все те наставления, которыми забивала ей голову мать, улетучились, едва он заключил ее в объятья. На удивление из них двоих благоразумным оказался капитан. Может быть, он не был джентльменом по рождению, но он пытался остаться им сегодня.

Шарлотта покраснела и поднялась с кресла. — Мне лучше пойти к себе.

— Мы поговорим обо всем завтра. — Голос капитана звучал привычно. Он успокоился и взял себя в руки.

— Что если я предложу принцу проливы в обмен на этот корабль? Ты бы возил на нем грузы, а я ждала бы тебя на берегу. И еще я могу вести расчетные книги.

— Обожаю твою практичность. — Он снова одарил ее улыбкой.

— Ты смеешься надо мной?

— Ни в коем случае. Если бы ты ждала меня дома, я бы старался вернуться в него как можно скорее.

— Еще мы заведем сад с такими же прекрасными деревьями как на острове Веселья, — продолжала она мечтать. — Весной он будет утопать в цвету. Ты будешь играть в нем с детьми, а я буду потом звать вас к ужину.

Он подошел ближе и заглянул ей в глаза. — Тебе достаточно простой жизни? Тебе не нужен дворец?

— Мне нужна любовь, — сказала она, выдержав его взгляд.

Он нежно обнял ее и поцеловал. — Обещай мне ничего не делать и ничего никому не говорить. Завтра утром мы придем в бухту Валбертина. Корабль встанет на рейде. Шлюпка доставит меня в гавань, и я сам поговорю с принцем.

— Как ты к нему попадешь? Ты ведь не можешь пойти во дворец как к себе домой.

Эд громко рассмеялся.

— Я опять сказала что-то смешное?

— Прости, я подумал о своем. — Он постарался сдержать смех. — Я отнесу во дворец бумаги, которые принц оставил на корабле. — Он кивнул на груду документов. — Я захвачу и твои заметки. У тебя есть хорошие идеи.

— Ты на самом деле так думаешь? — Она зарделась от похвалы. — Ты действительно собираешься показать их принцу?

— Да, дорогая. — Он накинул ей на плечи плащ и проводил ее в каюту. Темнота скрыла их поцелуй на прощание.

— Спокойной ночи.

— Сладких снов, моя любовь. Когда ты проснешься, я уже буду на берегу. Жди моего возвращения.

— Я буду ждать тебя.

Когда на следующее утро Шарлотта проснулась, ей показалось, что судно не двигается. Она оделась и вышла на палубу, где увидела, что «Марианна» вошла в порт и встала на якорь, но не у причала, а метрах в ста от берега, очертания которого едва проступали сквозь утреннюю дымку.

Помощник капитана Джон Стивенс сообщил, что временно принял командование судном, поскольку капитан сошел на берег. Они прибыли несколько позже назначенного срока из-за поломки и остановки. Поэтому капитан должен был выяснить, все ли готово к приему невесты принца.

Удовлетворенная этим объяснением, Урсула в сопровождении Шарлотты направилась в кают-компанию для последнего завтрака на корабле.

— Ты должна надеть свое лучшее платье, — наставляла она дочь. — Мне хочется, чтобы ты предстала перед принцем во всей красе. На пристани наверняка соберется немало народа. Все захотят увидеть будущую принцессу.

— Ты преувеличиваешь, мама. Я уверена, что люди в Валбертине слишком заняты своими делами, чтобы терять столько времени в надежде увидеть фигуру вдалеке.

— Для многих из них это единственная возможность увидеть королевскую особу.

— Не называй меня так.

Шарлотта помнила тот день, когда гордый дядя сообщил своим соседям, что Шарлотта выходит замуж за принца. Именно тогда начались две самые изматывающие недели в ее жизни.

В доме поселились три портнихи, под руководством которых бесчисленное количество швей трудились днем и ночью. Каждый день Шарлотта проводила в нескончаемых примерках, чтобы убедиться, что одежда безупречно сидит на ее изящной фигуре. Она приходила в специально отведенную комнату и становилась вертящимся манекеном.

Новость о том, что будущей жене принца готовится новый гардероб, достигла самых дальних углов королевства. Отовсюду потянулись ювелиры, предлагая свои изделия и услуги.

Это был звездный час Урсулы. Она придирчиво подбирала драгоценности к нарядам дочери. Урсула обожала драгоценные камни и могла часами говорить о них. Она помнила, какое колье было на шее той или иной красавицы на каждом из балов, которые она посетила.

Дом дяди Теобальдуса стал местом паломничества знатных семей. Все те, кто годами не замечал Шарлотту, теперь искали ее расположения. Когда заезжие труппы давали спектакли, Шарлотта удивлялась, как можно все время произносить один и тот же текст. Ей казалось, что актеры должны уставать от однообразия. Теперь она сама каждый день принимала участие в театральном спектакле.

Здравствуйте. Очень рада. Спасибо за поздравления. Вы очень любезны. Конечно, помню. Буду рада видеть. Добрый день… рада видеть… спасибо за любезность…

Каждый из визитеров стремился заручиться ее поддержкой и намекал, что был бы счастлив служить при дворе. Шарлотта благодарила за теплые слова и не давала никаких обещаний.

— От меня ничего не зависит, — говорила она. — Я такая же подданная его высочества, как и вы.

— Ваша скромность делает вам честь, — отмечал гость. — Ваша красота и шарм помогут вам получить место в сердце принца и в сердцах его подданных.

В перерывах между приемами гостей мать наставляла Шарлотту. — Будь мила со всеми и никого не выделяй.

— Почему? — спрашивала Шарлотта. — Ничего нет зазорного в том, что одни люди нравятся больше, а другие меньше.

— Внимание влиятельных особ — это капитал, который приносит доход. Если ты дашь больше одному, то другие могут начать завидовать. Они не могут отомстить влиятельной особе, но могут разрушить жизнь тому, кого, по их мнению, незаслуженно облагодетельствовали.

— Прямо как пеструшка у нас в курятнике. Она, бывает, сама так объестся, что ничего в горло не лезет. Но зорко следит, чтобы никакая другая курица не получила зерна больше нее.

— Я надеюсь, ты не возьмешь свои куриные сравнения во дворец. — Мать посмотрела на нее с упреком.

— Почему бы и нет? — Шарлотта вздернула носик. — Разве короли не едят куриц?

— Ты хочешь моей смерти, — запричитала мать, обмахиваясь веером. — Как я буду смотреть в глаза ее величеству? Она подумает, что я пренебрегала своими обязанностями и не дала тебе никакого воспитания.

— Не волнуйся, во дворце я буду вести себя прилично, — успокоила ее Шарлотта. — Я сделаю все, чтобы оправдать твои ожидания.

— Будем надеяться, — сказала Урсула, но по ее тону чувствовалось, что сама она не слишком в это верит.

Ее нервозность передалась Шарлотте. Вечером она возвращалась в свою комнату и падала на постель. Она долго не могла уснуть. Иногда ей хотелось плакать от бессилия.

Шарлотте снились ужасные сны. В них она шла по бесконечным лабиринтам дворца. Она открывала двери, пытаясь найти свою комнату. И каждый раз это оказывалась чужая.

В комнатах сидели люди, которые не обращали на нее внимания. А те, что замечали ее присутствие, относились к ней, как к самозванке. Просыпаясь, Шарлотта вскакивала. Ее маленькое сердечко колотилось с утроенной силой. Она снова и снова спрашивала, правильно ли она поступает.

Вот и сейчас ее сердце было полно беспокойства, но в этот раз не за себя. Она с тревогой думала о том, удалось ли капитану попасть во дворец и поговорить с принцем. Миссия была сложной и деликатной.

Она пыталась представить этот разговор.

«Здравствуйте, ваше высочество, вот ваши бумаги, которые вы оставили на корабле. Кстати, вы не против, если я заберу вашу невесту. Проливы можете оставить себе, мы не возражаем».

За окном раздался шум и послышались крики.

— За нами уже приехали? — всполошилась Урсула.

— Я посмотрю. — Шарлотта набросила на себя накидку и вышла на палубу. У левого борта на волнах качалась шлюпка. В ней сидели шесть гребцов, которыми командовал бородач в морской форме.

— Что вам угодно? — спросил его Стивенс.

— Мне приказано забрать леди Шарлотту, — ответил бородач.

— Кто вы такие?

— Пусть она сама вам скажет.

Увидев Шарлотту, Стивенс подошел к ней. — Эти люди утверждают, что приехали за вами.

Это были люди Магнуса. Как и обещал, он прислал за ней шлюпку. Ей пришлось собрать все свое мужество, чтобы спокойно ответить.

— Передайте им, что они ошиблись. Того, что им нужно, здесь нет.

Выслушав ответ, бородач посмотрел на Шарлотту так, что она поежилась. Он отдал команду, и шлюпка отчалила. Молясь, чтобы все обошлось, Шарлотта вернулась в кают-компанию и налила себе кофе. Руки ее дрожали, и она немного расплескала мимо чашки.

— Что там, дорогая? — спросила мать.

— Местные рыбаки предлагают свой товар, — солгала дочь.

— Я вижу, ты нервничаешь. Это естественно в твоем положении. Скоро твоя жизнь изменится навсегда.

— Навсегда, — эхом повторила Шарлотта.

После завтрака она прошла в свою каюту, где Марта помогла ей надеть голубое бархатное платье с лифом, вышитым шелком. Оно было достаточно элегантным, чтобы произвести впечатление, и достаточно теплым, чтобы избавить Шарлотту от мурашек в прохладное утро.

Марта убрала ее волосы наверх и закрепила их заколками с драгоценными камнями. Она отошла полюбоваться на свою работу.

— Вы выглядите как настоящая принцесса, — сказала Марта, и Шарлотта благодарно кивнула в ответ.

Она вышла на палубу, где уже вовсю вступало в свои права солнце. Оно разогнало туман и осветило бухту. По заливу гулял теплый ветерок, внизу плескалось лазурное море.

Шарлотта увидела, как с берега приближается белый катер с развевающимся на корме флагом Валбертина. Помощник Стивенс сообщил ей, что ее пребывание на борту «Марианны» подошло к концу.

Шарлотта пристально вглядывалась, пытаясь увидеть широкоплечую фигуру Капитана Эда. Когда катер подошел совсем близко, у нее упало сердце.

Его там не было.

Шарлотту бросило в жар. Значит, принц не поверил капитану. Или поверил и бросил его в тюрьму. Капитан мог признаться принцу, что любит ее, и попросить отдать ему Шарлотту в жены. Впрочем… Он так и не сказал самой Шарлотте, что любит ее. С чего бы ему признаваться в этом принцу?

В голове Шарлотты одна беспорядочная мысль сменяла другую. Обязательно надо встретиться с принцем и узнать, что он сделал с капитаном. Если понадобится, она отдаст его высочеству свои земли в обмен на Эда. Она будет умолять принца освободить его, скажет, что она одна во всем виновата.

Приняв решение, Шарлотта почувствовала себя увереннее. Катер приближался с неумолимостью судьбы. Поднявшийся на борт седовласый военный представился как начальник королевской стражи полковник Теодор Вальдус.

— Я рад, что мне выпала честь доставить вас на берег, — сказал он. Лицо его сияло ничуть не меньше, чем начищенные пуговицы его мундира.

— Я тоже очень рада. Вы сразу отвезете меня во дворец?

— Никак нет, миледи. Принц готовится встретить свою невесту в гавани. Ее величество королева и его высочество принц будут ждать вас в дальнем конце порта, где для них поставлен шатер. По протоколу вы должны пройти от места высадки до места встречи, приветствуя своих будущих подданных. На пристани собралась толпа. Все хотят видеть будущую принцессу.

Его слова вызвали у Шарлотты настоящую панику: королева, принц, толпа подданных…

В ее мыслях все было иначе. Катер отвезет ее на берег, где их с матерью поселят в небольшой гостинице неподалеку от дворца. Все деликатные вопросы будут улажены в комнате за закрытыми дверями.

Что же такого сказал Капитан Эд принцу?

— Моя мать пойдет со мной? — спросила Шарлотта.

— Я буду сопровождать леди Урсулу в нескольких шагах позади вас.

— Что я должна делать дальше?

— Как только вы дойдете до королевских особ, вы поприветствуете их поклоном. Принц подаст вам руку и представит королеве. После чего вам представят премьер-министра и членов кабинета министров. Они будут стоять слева.

— Я боюсь, что не запомню сразу их имена и должности.

— Вам и не нужно. Это лишь формальность. Затем вы сядете в карету с принцем и премьер-министром и отправитесь по улицам города во дворец. Там вам представят придворных.

Шарлотта кивнула. Видя, что ее лицо по-прежнему напряженно, начальник стражи заметил.

— Все понимают, что вы утомлены долгим путешествием. От вас ждут немного улыбок и приветственных взмахов. Я уверен, что жители Валбертина одобрят выбор принца.

Шарлотта хотела заметить, что ни она, ни принц не выбирали друг друга. Все было решено за них. Но полковник выглядел таким счастливым и гордым порученной миссией, что она не стала портить ему праздник.

Шарлотта спустилась на палубу катера. Вслед за ней сошли ее мать и полковник Вальдус. Катер направился к берегу. Шарлотта обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на корабль, где она нашла и, кажется, потеряла свое счастье.


ГЛАВА 10

Три мачты выделялись на фоне голубого неба. Джон Стивенс стоял на палубе, провожая взглядом самый ценный груз, который когда-либо возила «Марианна». Он увидел, как Шарлотта обернулась и помахала ему на прощание. В ответ Стивенс приложил руку к козырьку.

Сидя на корме катера, который вез ее к берегу, Шарлотта рассматривала Валбертин. Белые дома выглядели сказочно на фоне темно-зеленых сосен и серебристо-серых олив. За домами тянулись зеленые холмы. Еще дальше в горизонт уходили горы с высокими пиками, на которых лежали шапки снега.

Волны набегали на золотистый песок, вдоль которого тянулась узкая каменная набережная. Она вся была усыпана людьми, которые кричали и махали приближающемуся катеру. Многие из них держали в руках цветы. Слышался звон колоколов. Приветствуя невесту принца, корабли гудели в порту.

Для Шарлотты эта музыка казалась погребальным звоном. Она вдруг вспомнила, как девушки на балу рассказывали об отце принца, короле Вильяме, и новых платьях его жены, королевы Изольды. При дворе ходили слухи, что каждое платье было подарком короля после измены.

Особенно красивым было платье за связь короля с герцогиней Молтенбаш. Отношения молоденькой герцогини и седеющего короля были настоящим скандалом при дворе. Иногда они вели себя слишком вызывающе даже в присутствии королевы.

Когда Шарлотта осторожно спросила об этом у матери, та объяснила, красивые женщины — собственность короля, а не их мужей. Мужья об этом знают.

— Ты хочешь сказать, что мужья принуждают своих жен отвечать королю взаимностью? — Ошарашенная Шарлотта с трудом подбирала слова.

— Ни в коем случае, — запротестовала Урсула. — Женщины слабы и тщеславны. Кто может отказать королю? Ему остается лишь пользоваться этим.

История родителей Шарлотты и знакомых семей была одинакова. Люди женились, иногда по расчету, иногда по любви. Потом жили долго и счастливо. Это была тихая спокойная жизнь. Шарлотта была уверена, что ей уготована такая же.

Рассказы о короле Вильяме и красивых платьях для жены, которыми он платил за свои измены, взбудоражили ее.

Что если принц Эдмунд такой же, как его отец?

Путешествия и приключения в далеких странах утончили его вкус. Наверняка он любил самых изысканных женщин. Шарлотта может показаться ему слишком простой. Но даже если так случится, она не позволит ему расплачиваться платьями за измены. Это делало неверность очевидной для всех. Шарлотта была слишком горда.

Брак с принцем, каким бы притягательным он ни звучал, отдавал Шарлотту в полную власть человеку, которого она не знала. Она никогда не видела себя в роли вершительницы судеб. Ей претила сама мысль быть в центре дворцовых интриг.

«Я всего лишь пешка в этой игре», думала она, приближаясь к берегу. «Я никто. Никому не важно, что я думаю, что я чувствую. Будь прокляты эти проливы!»

Когда катер пристал к берегу, к нему подошел отряд стражи. Они были одеты в парадные мундиры с начищенными кирасами украшенными перьями. Отряд выстроился в линию, чтобы защищать будущую принцессу от излишнего энтузиазма толпы. Полковник Вальдус подал руку Шарлотте и ее матери и помог им сойти с катера. Шарлотта робко помахала людям на пристани, и они ответили радостными криками.

На набережной была развернута длинная красная дорожка. Шарлотта ступила на нее и отправилась навстречу своей судьбе.

Солнце, одевшее в золото ее светлые волосы, слепило глаза. Она не видела лица, лишь очертания. Вдалеке расстилался шатер, в котором стояли два кресла, для королевы и принца.

Еще несколько шагов, и она встретится с человеком, который держит в своих руках ее будущее. Что она ему скажет? «Здравствуйте, ваше высочество. Рада вас видеть. Поездка была приятной. Кстати, где Капитан Эд?»

Жар солнца становился все нестерпимее.

Внезапно она увидела мужскую фигуру, идущую навстречу. В его руках был кружевной зонтик от солнца. Вероятно, увидев, как она страдает, навстречу послали придворного. Шарлотту смягчил этот трогательный знак заботы.

Посланник с зонтом подходил все ближе. Его походка казалась Шарлотте знакомой. И вот он подошел так близко, что она смогла рассмотреть его лицо. Шарлотта замерла.

Этого не может быть. Она зажмурилась, чтобы прогнать наваждение. Когда она открыла глаза, он по-прежнему приближался к ней.

Одетый в расшитый золотом камзол, при шпаге и всех королевских регалиях, улыбаясь своей насмешливой улыбкой, к ней шел Капитан Эд.

Приблизившись к Шарлотте, он снял шляпу, отвесил ей поклон и поцеловал руку. Толпа на пристани ахнула от умиления и начала бросать в их сторону цветы.

— Эд… — только и смогла произнести она.

— …мунд, — закончил он. — Таково мое полное имя. Но можете продолжать называть меня Эдом, когда мы одни. — Он надел шляпу раскрыл зонт и протянул ей его. Она спрятала лицо от солнца. — Сейчас я представлю вас ее величеству королеве и правительству страны. Здесь никто не знает о нашем маленьком приключении. Поэтому официально это наша первая встреча. Вы не возражаете, леди Шарлотта?

— Нет, — с трудом выдавила она.

— Нет, ваше высочество, — поправил он ее. — Когда мы вдвоем, то можем отбросить формальности. Однако на публике следует вести себя подобающе, чтобы избежать кривотолков.

— Да, ваше высочество.

Они пошли вдоль набережной и приветственно махали подданным. Пока Шарлотта пыталась придти в себя, ее дорогой Капитан Эд, он же принц Эдмунд приветствовал подданных.

— Надеюсь, ваше путешествие было приятным? — осведомился он светским тоном.

— Частично, ваше высочество, — ответила Шарлотта. — «Марианна» прекрасный корабль и команда выше всяких похвал. Однако капитана я бы охарактеризовала как человека без чести и совести.

— Чем же он заслужил вашу немилость?

— Он забыл произнести второй слог своего имени.

— Не слишком ли вы строги к нему? У многих людей длинные и сложные имена. Вероятно, он экономил силы.

— Уверена, они ему понадобятся, — грозно сказала Шарлотта.

— Если вы будете также воинственно настроены, как сейчас, ему придется нелегко.

— Если я еще раз увижу этого лицемера…

— Да, дорогая.

— Пройдоху…

— Да, любимая.

— Наглеца…

— Как скажешь, мое счастье.

Он остановился и церемониально подал ей руку. Она положила на нее свою, и они приблизились к шатру, где их ждала королева Изольда.

— Ваше величество, позвольте представить вам мою невесту, леди Шарлотту Рокморф, — сообщил Эдмунд.

Шарлотта поклонилась.

— Рада приветствовать вас в Валбертине, леди Шарлотта, — приветливо произнесла королева. — Надеюсь, вам у нас понравится.

— Благодарю вас за теплые слова, ваше величество.

В это время начальник стражи полковник Вальдус подвел для представления леди Урсулу. Увидев лицо принца, она начала хватать ртом воздух.

— Вы… — только и смогла произнести она. — Откуда вы… как вы…

— Моя мать хотела сказать, — торопливо вставила Шарлотта, — что принц очень похож на своего отца. Не так ли мама?

— Э-э… да, разумеется, — говорила она, не сводя глаз с Капитана Эда.

Принц взял руку леди Урсулы и поцеловал ее. — Я очень рад познакомиться с вами, леди Урсула, — сказал он, особенно выделяя слово «познакомиться». — Уверен, что мы станем добрыми друзьями. И даже будем делиться маленькими секретами.

Урсула не нашлась, что ответить, и лишь присела в поклоне перед королевой. Принц подвел свою невесту к группе чиновников, ожидающих своей очереди.

— Леди Шарлотта, разрешите представить вам премьер-министра нашей страны.

Грузный мужчина с проницательным взглядом, в мундире с орденами и лентами, разошелся в цветистой приветственной речи. В конце ее он выразил надежду, что Шарлотта станет очаровательным секретным оружием на службе королевства.

Остальные министры ограничились лишь поклонами и комплиментами красоте Шарлотты. Помахав на прощание собравшимся, принц и Шарлотта направились во дворец.

Белые с золотом кареты, специально были сделаны открытыми, чтобы народ мог видеть своих правителей. Белоснежные лошади были украшены цветами и лентами. В первую посадили королеву и леди Урсулу, во второй ехали принц и его невеста. Процессия направилась к дворцу.

Шарлотте чувствовала себя странно. С одной стороны, она была счастлива, что Капитан Эд сидит рядом с ней. С другой, в памяти у нее снова и снова возникали его слова. «Наше маленькое приключение».

Он вошел в ее жизнь и перевернул ее. Он заставил ее прислушиваться к своим чувствам и совершать рискованные поступки. Она больше никогда не сможет стать прежней. Но что произойдет, если однажды это маленькое приключение закончится, и она ему наскучит. Он отправится в плавание и заберет с собой свою нахальную улыбку, оставив ей лишь разбитое сердце.

Что она будет делать тогда?

Под шум ликующей толпы они ехали по улицам, украшенным флагами, знаменами, гирляндами цветов. С балконов свешивались люди и бросали цветы перед каретами. Белые лилии, алые гвоздики, великолепные розы и орхидеи всевозможных цветов и оттенков покрывали улицы пестрым ковром.

Шарлотте передалось то чувство счастья, с которым ее приветствовали люди. Она отвечала им с искренней улыбкой и признательностью. В ней нарастало чувство возбуждения и восторга.

Казалось, что улицы, по которым они ехали, никогда не закончатся, но вот они выехали за городские ворота и стали подниматься в гору. Здесь, помимо виноградников и оливковых рощ, растительность переходила в тропическую. Там были пальмы, кактусы, апельсиновые деревья, между которыми летали сверкающие бабочки.

Шарлотта увидела стоящий высоко над долиной белый дворец с куполами и шпилями. Огромные кованые ворота, украшенные золочеными вензелями царствующего дома, были распахнуты. Кареты проехали внутрь, обогнув фонтан, расположенный в центре дворцовой площади. Они остановились у подножия длинной лестницы, ведущей к главному входу. Вдоль лестницы стоял почетный караул в парадной форме.

На ступенях собралась толпа придворных. Мужчины были в мундирах, украшенных медалями. Дамы в элегантных туалетах держали в руках маленькие кружевные зонтики, подобные тому, который принц презентовал своей невесте.

Шарлотта шла рядом с Эдмундом и приветствовала придворных улыбками и кивками. Все они выглядели приветливо и дружелюбно, за исключением одной дамы.

Брюнетка в пурпурном платье с пышными рукавами, сделала глубокий реверанс. Она скользнула равнодушным взглядом по Шарлотте и впилась глазами в Эдмунда. Вырез ее платья показался Шарлотте слишком откровенным. Впрочем, возможно при дворе такая мода.

— Мне показалось или кавалеры вашего двора носят гораздо больше украшений, чем дамы? — спросила Шарлотта у Эдмунда.

— Вы намекаете на мой мундир?

Золоченые пышные эполеты сверкали на солнце и делали его широкие плечи еще шире. На ленте, которая спускалась с его левого плеча, было несколько массивных орденов.

— Моя мать заставила меня надеть все, что полагается по протоколу.

— На что только не приходится идти ради наших матерей, — притворно вздохнула Шарлотта.

Оставив яркое солнце позади, они прошли по длинному коридору в тронный зал. Это был старая часть замка, предназначенная для официальных приемов. На стенах висели старинные гобелены, изображающие сцены битв и охоты. Между ними были расположены редкие узкие окна, заделанные витражами.

Когда-то давно дворец был крепостью, которая служила для защиты его обитателей. За узкими окнами-бойницами стояли лучники и наносили удары врагу. С тех пор прошли столетия, и Валбертин из военной крепости стал торговой столицей.

Зала, в конце которой стояли два отделанных золотом трона, производила величественное впечатление. Для Шарлотты принесли большое удобное кресло и поставили рядом с троном Эдмунда.

Шарлотте представили Вальдемара Вальдуса, ее нового помощника и по совместительству кузена начальника стражи, который встречал ее в порту. Он должен был помочь ей разобраться с тонкой и сложной дворцовой иерархией. Глашатай представлял знатных особ, объявляя их имена и титулы. Вальдус-младший стоял рядом с Шарлоттой и давал пояснения.

Шарлотта всем улыбалась и говорила «очень рада». У нее кружилась голова. Было совершенно невозможно запомнить отдельные лица в этом человеческом море. Хотя одно лицо все же осталось в ее памяти.

Дама в пурпурном платье была ей представлена как графиня Вивиан Хейс. Она пожелала будущей жене принца долгой счастливой семейной жизни. Шарлотте показалось, что Эдмунд напрягся в ее присутствии и расслабился, когда она удалилась.

Графиня, с ее бездонными глазами, обрамленными пушистыми ресницами, мраморной кожей и соблазнительными округлостями, привлекала взгляды мужчин. Шарлотте показалось, что Эдмунд тоже не сводит с нее глаз.

Графиня Вивиан Хейс. Надо запомнить это имя.


ГЛАВА 11

Представление гостей продолжалось еще некоторое время, после чего королева Изольда пригласила всех выпить по бокалу вина в честь прибытия Шарлотты. Будущая свекровь возглавила переход из старинной части дворца в более современную.

По дороге Эдмунд рассказал Шарлотте, что дворец разбит на несколько частей и у каждой своя особая атмосфера. Сначала они шли по миртовой аллее вдоль неглубокого водного канала, в котором отражались подстриженные деревья. Когда они вошли во двор, Шарлотта остановилась. У нее захватило дух от того, что она увидела.

Двор был полон всевозможных арк и арочек, которые замысловато перетекали одна в другую. Он казался отделанным затейливым белым кружевом, и, только подойдя ближе, можно было разглядеть, что это кружево каменное.

В центре двора взметнувшийся в прыжке вверх мраморный дельфин раскрыл пасть, из которой медленно струилась вода. Двор был окружен кипарисами и олеандрами, а перед ними ярким бордюром вились пурпурные и белые розы.

Эдмунд осторожно взял ее за локоть и подтолкнул вперед, поскольку она задерживала придворных, которые шли следом. Из этого рая на земле они прошли в зал, где были накрыты столы.

После первого тоста за Шарлотту атмосфера оживилась. Гости непринужденно перемещались по комнате с бокалами в руках. Все хотели перекинуться хотя бы парой слов с невестой принца. Она старалась уделить внимание каждому.

Шарлотта держала в руках бокал, но боялась сделать глоток. Она пожалела, что так мало съела на завтрак. Бабочки, порхавшие у нее в животе при встрече с Эдмундом, сменились голодным урчанием.

Принц попросил разрешения матери удалиться, чтобы показать невесте дворец. Однако они не вышли наружу, а пошли по длинному коридору дальше. В конце его у открытой двери стоял слуга. Эдмунд и Шарлотта вошли в комнату, где был накрыт обед для двоих. Слуга закрыл за ними дверь.

— Я буду рад, если вы составите мне компанию, — сказал Эдмунд.

— Я начинаю подозревать, что вы умеете читать мысли, — сказала она, занимая место за столом. — Минуту назад я была на грани голодного обморока.

— Такие мысли нетрудно прочитать.

Они приступили к закускам. Эдмунд наполнил ее бокал.

— Позвольте поздравить вас с успешным прохождением первого испытания. Вы понравились королеве.

— Она так добра и мила.

— Это только на первый взгляд. У моей матери упрямый характер и железная рука, которой она правит страной после смерти моего отца и брата.

— Кто-то же должен это делать, пока вы рассекаете по морям и подкидываете девушек к потолку в тавернах.

Эдмунд рассмеялся, вытирая руки салфеткой. Он отбросил в сторону белоснежное кружевное полотно и пододвинул свой стул к Шарлотте. Его лицо оказалось совсем рядом с ее.

Высокий лоб и классический прямой нос явно принадлежали особе королевской крови. Но лукавые глаза и усмешка на губах выдавали в нем авантюриста. Эполеты на широких плечах облагораживали его пиратскую натуру, но не меняли его человеческой сути.

— У меня к вам серьезный разговор, Шарлотта, — сказал он.

— И поэтому вы подвинулись так близко? Или вы хотите украсть холодное мясо из моей тарелки?

— Видя, какими голодными глазами вы смотрите на это мясо, я дважды подумаю, прежде чем встать между вами и вашей тарелкой.

— Приятно, что здравый смысл не покинул вас, ваше высочество.

— Мы одни, так что можем отбросить формальности.

— Сюда могут зайти слуги.

— Только если я им разрешу.

— Иногда приятно быть принцем, не правда ли?

— Да, в этом есть свои преимущества.

Шарлотта опустошила свою тарелку, потянулась за бокалом вина и сделала глоток.

— Какое прекрасное легкое вино. — Она повертела бокал в руках. — Оно производится в Валбертине или его привозят?

— Виноград растет в долине. Но я совсем не об этом хотел с вами поговорить.

— Тогда о чем же? Может быть, о той даме в пурпурном платье?

Лицо Эдмунда застыло. — Почему из всех представленных вам особ, вы запомнили ее? — спросил он ровным голосом.

— Потому что вы ее тоже выделили, ваше высочество. — В голосе Шарлотты звучал вызов. — Она ваша любовница, не так ли?

Эдмунд отодвинулся от Шарлотты.

— Графиня была моей любовницей, — ответил он на ее требовательный взгляд. — Но это в прошлом.

Шарлотта ждала, что он будет отрицать или увиливать. Но он дал прямой ответ, и она растерялась.

— Она ведет себя так, как будто имеет все права на вас.

— Вивиан ведет себя так с любым мужчиной.

— И мужчины находят это привлекательным?

— Некоторые да.

— Вы к ним себя не относите?

— Нет. — Он помолчал. — Больше нет.

— Но ведь она очень красива, — вырвалось у Шарлотты. — Все мужчины в зале не моглиотвести от нее взгляд. Я никогда не смогу быть такой.

Эдмунд захохотал так, что едва не упал со стула. — Так ты переживаешь, что не сможешь быть такой как Вивиан? — выдавил он сквозь смех.

— Ты опять смеешься надо мной, — сказала Шарлотта и закрыла лицо руками.

— Я смеюсь не над тобой, а над твоими страхами, глупышка.

Эдмунд отвел ее руки от лица. Шарлотта увидела, что он опустился на колено рядом с ней.

— Ты на самом деле думаешь, что я глупая? — недоверчиво спросила она.

— После того разгрома, что ты учинила казначейским отчетам, я никогда не назову тебя глупой, — нежно сказал он. — Но я буду звать тебя глупышкой каждый раз, когда ты будешь мучить себя напрасными сомнениями.

Он достал из кармана кольцо с большим сапфиром.

— Моя дорогая Шарлотта. Ты самая удивительная, храбрая, безрассудная, добрая и бескорыстная из всех женщин, которых я когда-либо знал. Я не собирался жениться, потому что не верил, что могу встретить такую женщину. Но ты вошла в мою жизнь и все в ней поменяла. Я хочу, чтобы ты всегда была рядом. Я прошу тебя стать моей женой.

Насмешливый капитан Эд уступил место серьезному и сосредоточенному принцу Эдмунду.

— Я буду счастлив, если ты пойдешь со мной рука об руку и разделишь все радости и тяготы моей жизни, — продолжил он. — Я обещаю беречь и защищать тебя.

Шарлотта была так очарована звуками его голоса, что не заметила, что он закончил свое предложение и ждет ее ответа.

— Ты на самом деле хочешь, чтобы я стала твоей женой?

— Да, хочу. Кроме того, на кухне уже ощипали кур и цесарок к завтрашнему пиршеству. Гости из Верхних и Нижних королевств также прибыли.

— Свадьба уже завтра?! — В голосе Шарлотты слышалась паника.

— Именно поэтому я бы хотел получить ответ сегодня.

— Не знаю. — Она капризно повела плечиками. — Мне надо подумать.

Принц замер, как будто наткнулся на стену. Он растерянно смотрел на перстень в руке, как если бы не знал, что с ним делать дальше. Шарлотта не могла долго сдерживать смех.

— Ты издеваешься? — спросил он громовым голосом.

— Ты всю дорогу издевался надо мной. Теперь моя очередь.

— Это мы еще посмотрим.

С этими словами он обнял ее. Его губы нашли ее губы и потребовали ответа. Шарлотта почувствовала, что не может противостоять его натиску. Руки Эдмунда прижимали ее к его телу. Ей ничего не оставалось, как признать свое поражение.

— Ты выйдешь за меня? — спросил он.

— Твой коварный поцелуй лишает меня сил.

— Это означает «да»?

— Да.

Он надел кольцо ей на палец. Голубой камень поймал луч солнца и сверкнул, как будто подмигнув Шарлотте.

— Это королевское кольцо для помолвки, — пояснил Эдмунд. — Жаль, что тебе придется носить его только один день.

— Почему?

— Потому что завтра я заменю его обручальным, которое ты будешь носить всю оставшуюся жизнь. У тебя будет много других колец. Сколько захочешь.

— Могу я хотя бы иногда надевать это? Оно мне очень нравится.

— Жаль, но нет. Завтра после церемонии это кольцо отправится в королевское хранилище, где будет лежать следующие лет двадцать пять или тридцать. Тогда наш старший сын достанет это кольцо и наденет его на палец своей невесты.

Наш старший сын.

Он сказал это так просто, как будто это было самой обычной вещью.

У них будет мальчик. Он вырастет красивым и храбрым как его отец, а также мудрым и справедливым, как его мать. Он будет много путешествовать по разным странам. В одной из них он встретит прекрасную принцессу. Он попросит ее руки, и она согласится.

Он вернется домой и представит ее родителям. Потом он возьмет этот перстень и наденет его на палец своей невесты.

— Сколько обычно длится королевская помолвка? — спросила Шарлотта.

— Около года.

— То есть, я буду носить этот перстень всего день, а какая-то девица, в которую влюбится наш мальчик, целый год? — возмутилась Шарлотта. — Я ее уже ненавижу.

Эдмунд засмеялся и снова заключил ее в объятья.


* * *

Марта и еще одна служанка подняли над головой белое свадебное платье. Шарлотта нырнула под него. Она просунула руки в рукава, и платье опустилось ей на плечи. Пока Марта застегивала пуговицы сзади, Шарлотта рассматривала себя в зеркало.

На белом атласном лифе мерцали драгоценные камни. Длинная юбка, расшитая белыми цветами, расходилась нежными волнами. Марта водрузила на голову Шарлотты изящную тиару из золоченых орхидей. Цветы были настолько тонкой работы, что слегка качались при каждом шаге, как живые.

На груди Шарлотты было сапфировое колье, которое ей вчера вечером преподнесла в подарок королева по случаю свадьбы.

— Я рада, что вы понравились моему сыну, — сказала Изольда. — Я боялась, что он выкинет что-нибудь и обидит вас. Слава богу, он решил вести себя прилично.

— Я тоже рада, что все обошлось, — дипломатично заметила Шарлотта.

— Он иногда вспыльчив и неуправляем, но у него доброе сердце. Мне кажется, вы поладите.

Шарлотта поблагодарила королеву за подарок и добрые слова. Платье, драгоценности, тиара — все сидело безупречно. Оставался лишь длинный шлейф нежно-голубого цвета. Он был оторочен мехом и расшит причудливыми орхидеями, символом Валбертина.

Марта прикрепила шлейф к платью и отошла посмотреть на результат.

— Вы выглядите как настоящая принцесса, — сказала она, сияя от оказанного ей высокого доверия. Марта была уверена, что после прибытия во дворец, она получит отставку. Место личной горничной принцессы займет более подходящая особа. Но Шарлотта наотрез отказалась расставаться с ней. В огромном чужом дворце ей был нужен хотя бы один верный человек.

Марта подала ей завершающую деталь ее сегодняшнего костюма, букет невесты. Он состоял из белых и розовых орхидей, переплетенных белой кружевной лентой. Шарлотта взяла букет и еще раз посмотрела на себя в зеркало. В нем отражалась прекрасная молодая девушка, которая сегодня выходила замуж за любимого. Шарлотта кивнула Марте, и та распахнула дверь.

На пороге возник начальник стражи полковник Теодор Вальдус, который встречал ее в порту. Поскольку у Шарлотты не было отца, который бы сопровождал ее в церковь, эту обязанность поручили полковнику. Шарлотта выглядела такой юной и прекрасной, что Вальдус потерял дар речи.

— Надеюсь, я не заставила вас долго ждать, полковник, — пришла она ему на помощь.

— Никак нет, леди Шарлотта, вы удивительно пунктуальны, — ответил он, обретя голос. — Я просто потерял голову от вашей красоты. Не думаю, что переступлю границы дозволенного, если скажу, что принцу Эдмунду очень повезло.

— Благодарю вас, вы очень добры.

Они вышли из дворца и сели в закрытую карету, украшенную королевскими вензелями. Она была запряжена четверкой белых лошадей. Сопровождающий карету эскадрон кавалерии сиял начищенными нагрудниками. Щегольские шлемы и высокие сапоги выглядели очень импозантно, а цветные перья развевались на ветру.

Вдоль всего пути стояли солдаты, сдерживая восторженную толпу. Люди кричали и кидали цветы на мостовую. Карета прибыла к собору под звон церковных колоколов. Четверо пажей подхватили шлейф и понесли его вслед за невестой.

Шарлотта вступила в торжественный сумрак собора. Она совсем не боялась и чувствовала себя, как будто много раз бывала здесь, потому что все было в точности как в ее снах.

Она подняла голову и увидела разноцветные витражи. Между ними в нишах стояли статуи. На стенах, покрытых фресками и мозаиками, висели старинные гербы. Повсюду были расставлены букеты.

Она осторожно ступала по старым плитам храма. Миновав кланяющихся ей гостей, она дошла до первого ряда перед алтарем, где сидели королева Изольда, леди Урсула и другие важные персоны.

У алтаря Шарлотту ждал принц Эдмунд, ее дорогой Капитан Эд. Он был одет в парадную военную форму, еще более пышную, чем та, в которой он встречал ее в порту. Невесте не полагается столь пристально смотреть на жениха, но она не могла оторвать от него глаз.

Ее ждал самый красивый мужчина в мире.


ГЛАВА 12

Начальник стражи медленно и торжественно передал руку Шарлотты ее будущему мужу, после чего священнослужитель начал церемонию.

Когда Эдмунд надел на палец Шарлотты обручальное кольцо, он задержал ее руку в своей, чтобы она подняла голову и посмотрела на него. Он был очень серьезен. Он обещал заботиться о ней, делить с ней радости и невзгоды. Когда Шарлотта надевала кольцо на его палец, она все это пообещала ему.

После окончания церемонии, они покинули собор и отправились в ратушу, окна и балконы которой выходили на городскую площадь. Там уже собрались горожане, чтобы увидеть принца Эдмунда и его жену, новую принцессу Шарлотту. Появление новобрачных вызвало настоящую бурю восторга.

— Вот уж никогда не думал, что мне это может понравиться, — сказал Эдмунд.

— Почему? Разве не приятно, когда тебя любят?

— Они любят не меня, а мой титул. Это не одно и то же.

— Ты разыграл эту комедию с капитаном, чтобы я влюбилась в тебя, а не в твой титул?

— И у меня все получилось, не так ли?

Когда рев толпы стих, Шарлотта ответила.

— Если бы мы были одни, я бы хорошенько отхлестала ваше высочество букетом за подобную самонадеянность.

Он положил руку ей на талию и прижал ее к себе на глазах у всех.

— Однажды я позволю тебе это сделать. Только без свидетелей. — Он поцеловал ее в губы, чем вызвал новую бурю восторга в толпе. Подданным определенно нравилась раскованность принца.

Восторг собравшихся наполнил сердце Шарлотты благодарностью. Вместе с мужем она постояла на балконе еще какое-то время, после чего они вернулись во дворец, где их ждал настоящий пир.

В самой большой зале дворца были накрыты праздничные столы. Изысканные блюда сменялись одно за другим. Хрустальные бокалы искрились винами, которые соседние королевства прислали в подарок новобрачным.

Королева открыла праздничное пиршество бокалом в честь новобрачных, после чего сообщила, что теперь Эдмунд и Шарлотта становятся полновластными хозяевами дворца. Она вместе с леди Урсулой переезжает в другой дворец, где будет жить, ожидая появления внуков.

Проводив королеву и мать Шарлотты, новобрачные вернулись в зал. От вина, еды и духоты Шарлотта почувствовала себя утомленной. День свадьбы отнял у нее много сил. Она готовилась к нему, как к самому большому испытанию своей жизни. Теперь, когда оно подходило к концу, ей больше всего хотелось остаться одной.

Если бы она была гостьей на этом празднике, ее отсутствие могло бы остаться незамеченным, но она была невестой. Поэтому она продолжала слушать тосты в свой адрес и благодарно улыбаться. Почувствовав, что силы на исходе, Шарлотта наклонилась к мужу.

— Когда мы сможем уйти? — спросила она.

— Тебе не терпится остаться со мной наедине? — игриво спросил он, но затем увидел утомленное выражение на ее лице. — Ты устала, дорогая? Сейчас я скажу прощальный тост, и ты сможешь удалиться.

— Разве ты не пойдешь со мной?

— Мне придется остаться на какое-то время. Эта свадьба большое дипломатическое событие. Я должен уделить внимание многим гостям.

Принц взял свой бокал и поднялся. Шум в зале стих. Все повернулись к нему.

— Сегодня мы уже пили за здоровье моей жены, принцессы Шарлотты. Этот бокал я хотел бы поднять за себя. — Присутствующие засмеялись.

— Вы можете считать меня эгоистом или самовлюбленным нахалом, — продолжил он и покосился на Шарлотту. — Некоторые так и делают. — Его слова снова вызвали смех. — Но сегодня я самый счастливый мужчина во всем королевстве, а, может быть, и в мире. Мне очень повезло. Я нашел девушку прекрасную не только лицом и телом, но и душой. У вас еще будет много случаев в этом убедиться, а пока просто поверьте мне. Я бы хотел выпить за удачу, которая привела меня к ней. И пусть они обе, и моя жена, и удача, никогда меня не покинут.

Гости встретили тост громкими одобрительными возгласами.

— Я не называла тебя самовлюбленным нахалом, — сказала Шарлотта.

— Только лжецом, пройдохой и мошенником, — согласился Эдмунд. — Ничего наша семейная жизнь лишь начинается. У тебя еще будет время.

— Ты несносен, — засмеялась Шарлотта.

— У тебя есть силы смеяться.

— Это последние.

— Потерпи немного. Нам нужно пройти мимо дипломатического корпуса. В конце стола, за которым они сидят, есть дверь. За ней коридор, который ведет к нашим покоям.

Эдмунд покинул свое место за столом. Это был знак гостям, что формальная часть приема окончена, после чего гости разбрелись по залу. Шарлотта чувствовала себя скованной не только из-за усталости. Она не привыкла быть в центре внимания. Каждый ее жест, каждый взгляд рассматривался под лупой. Она не могла позволить себе расслабиться.

Эдмунд, напротив, чувствовал себя как рыба в воде. Он беседовал с гостями, непринужденно переходя от одного к другому. Шарлотта была благодарна, что он не вовлекал в разговор ее. Когда они подошли к двери, вокруг принца собралась уже небольшая толпа.

— Вы не могли бы помочь мне, господа? — попросил он. — У моей жены сегодня был очень трудный день. Она хотела бы попрощаться, но сделать это, не привлекая внимания. Если вы окружите нас плотным кольцом, то она сможет выскользнуть в эту дверь.

Почувствовав себя заговорщиками, дипломаты и военные сгрудились и прикрыли их от посторонних глаз. Благодарно улыбнувшись им на прощание, Шарлотта вышла из залы и закрыла за собой дверь.

Сделав глубокий вздох, чтобы сбросить напряжение, она направилась по коридору дальше, но успела сделать лишь несколько шагов, когда от стены отделилась фигура и двинулась ей навстречу.

Когда она проходила мимо окна, луч солнца высветил в темноте коридора хищное лицо графини Вивиан Хейс.

Шарлотта никогда не видела таких крупных рубинов, как в колье и браслетах графини. Ее волосы также были украшены заколками с рубинами. На ее лице было уверенное выражение женщины, которая знала, что красива. Она поклонилась Шарлотте с изысканной грацией, привычной для придворной дамы.

— Прошу прощения за беспокойство, ваше высочество, — сказала она медовым голосом. — К сожалению, мне не досталось места за праздничным столом. Я подумала, что вы можете пройти здесь, и ждала вас, чтобы засвидетельствовать свое почтение.

— Это очень любезно с вашей стороны, — ответила Шарлотта. — Графиня Хейс, если не ошибаюсь.

— Вы запомнили мое имя? Как мило с вашей стороны. Мы с вашим мужем старые друзья.

Шарлотте не понравился ее тон.

— Благодарю вас за поздравления, но теперь мне нужно идти. — Шарлотта хотела продолжить путь, но ей было нелегко вырваться из цепких лап графини.

— Я очень рада, что вы прошли проверку, — проворковала та.

— Проверку? — насторожилась Шарлотта. — Что вы имеете в виду?

— Когда королева навязала Эдмунду ваш брак, он решил нанять какого-нибудь повесу, чтобы тот соблазнил вас.

Шарлотта побледнела. Не может быть. Эта женщина лжет.

Увидев, что ее слова достигли желаемого эффекта, графиня продолжила.

— Согласно плану, его задача заключалась в том, чтобы устроить скандал и забрать проливы без того, чтобы связывать принца брачными узами.

Графиня не отводила глаз от Шарлотты, наслаждаясь болью, которую причиняло каждое ее слово.

— Как я уже сказала, таков был первоначальный план. Но потом было решено, что сомнительный захват проливов может спровоцировать другие королевства на подобные действия. Гораздо лучше получать земли старым законным способом, так что принцу пришлось жениться.

Узкий лиф сдавливал грудь Шарлотты. Ей стало нечем дышать. Медленными шагами она пошла по коридору.

— Принц выполнил свои обязательства перед короной, — донесся ей вслед довольный голос графини. — Теперь он может вернуться к своим прежним привычкам и старым друзьям.

Шарлотта не помнила, как вернулась к себе в комнату. В ушах у нее по-прежнему стояли жестокие слова графини и ее издевательский смех.

Это все было игрой. Это было ловушкой. Он получил, что хотел. Она ему больше не нужна.

Нет, этого не может быть. Он так страстно прижимал ее к себе. Он целовал ее так, что у нее заходилось сердце. Неужели все это было ложью?

Когда Марта увидела мертвенно-бледное лицо принцессы, она заохала и запричитала.

— Ваше высочество, у вас на лице ни кровинки. Шнуровка должно быть слишком тугая.

Она помогла Шарлотте снять свадебное платье и накинула ей на плечи роскошный халат с золотыми кистями.

— Не желаете ли что-нибудь поесть? Держу пари, что на этом приеме вы и росинки маковой в рот не взяли.

Шарлотта покачала головой.

— Мне не хочется.

— Я все же захватила несколько блюд. — Марта показала на поднос, стоявший на столе. На нем были тарелки с легкими закусками и шампанское в ведерке со льдом.

— Вы с мужем наверняка утомитесь, — добавила она игривым тоном.

Оглушенная словами графини, Шарлотта совсем забыла, что сегодняшняя ночь должна была стать их первой. Принц возьмет все, что ему полагается по праву мужа и правителя. А потом вернется к прежней подруге.

Графиня была женщиной привлекательной, женщиной желанной. Ее глаза манили, а чувственные губы обещали наслаждения. Что могла предложить Шарлотта такому искушенному знатоку женских прелестей как Эдмунд? Если его и потянуло на простую пищу после изысканных пиров, то лишь от скуки. Насытившись, он вернется к графине.

Шарлотте останутся официальные приемы и благотворительные балы. Она будет слушать, улыбаться и кивать. Так будет проходить день. Вечером каждый будет идти в свою комнату. Ей достанется одинокая постель, а его будет ждать графиня или какая-нибудь другая женщина.

Мама говорила, что многим женщинам приходится закрывать глаза и изображать счастье и благополучие. Шарлотте вдруг захотелось немедленно все рассказать матери. Чтобы она, как в детстве, погладила ее по голове и сказала, что все будет хорошо.

Однако леди Урсула после брачной церемонии поехала сопровождать королеву Изольду во вдовий дворец. Принц противился ее отъезду, но королева была непреклонна. Она хотела, чтобы Эдмунд чувствовал себя полновластным хозяином королевского дворца. Чтобы он и Шарлотта приняли на себя все обязательства правителей Валбертина.

Шарлотта чувствовала себя бредущей по лабиринту, из которого не было выхода. Когда ей больше всего нужна была поддержка матери, той не было рядом.

Марта уговорила ее принять ванну, а затем надеть красивую ночную сорочку, отделанную затейливыми тонкими кружевами, которую прислала ей в подарок королева. К ней полагалась накидка небесного цвета с вышивкой в виде королевских орхидей. Марта расчесала золотистые волосы Шарлотты, которые ниспадали ей на плечи.

— В этом одеянии вы выглядите еще лучше, чем в платье, — восхищенно сказала Марта.

Шарлотта смотрела на себя в зеркало. Бледное отражение в нем не шло ни в какое сравнение с чувственной красотой графини. Возможно, принц не хотел ставить Шарлотту в неловкое положение, пригласив любовницу на свою свадьбу.

Или же он больше беспокоился о чувствах любовницы?

— Марта, что ты знаешь о графине Вивиан Хейс? — спросила Шарлотта.

Взгляд Марты нервно заметался.

— Кто вам о ней рассказал? — спросила она.

— Графиня ожидала меня в коридоре.

— Вот змея! — в сердцах сказала Марта. — Хватает же бесстыдства у некоторых.

— Что ты о ней знаешь?

— Разное рассказывают, — уклончиво ответила Марта. — Всего не упомнишь.

Шарлотта пристально посмотрела на нее. Служанке стало неуютно под ее взглядом. Марта оглянулась, как если бы проверяла, не слышит ли их кто-нибудь.

— Говорят, что графиня Вивиан приходит во дворец по ночам, чтобы побыть с принцем.

— Где они встречаются?

— Есть тайная комната для свиданий. Он приходит в нее из своих личных покоев, а графиня из сада. Там есть незаметный проход к дворцу, потом через дверь и вверх по лестнице попадаешь прямо в комнату.

— Откуда тебе известно? — спросила Шарлотта.

— Во дворце все об этом знают. Эту комнату для свиданий сделал еще покойный король Вильям. Вот уж кто ни одной юбки не пропускал. По сравнению с ним, принца монахом назвать можно. Уж если правду говорить…

— Спасибо, Марта, — прервала ее излияния Шарлотта. — Можешь идти спать. Ты мне больше не понадобишься.

— Приятной ночи, ваше высочество. — Марта поклонилась и удалилась.

Когда Марта покинула ее, Шарлотта почувствовала, что ее силы на исходе. Но она не легла в постель, а села в глубокое кресло у камина. Хотя день выдался теплым, но после захода солнца ночная прохлада заставляла придвигать кресла ближе к огню.

Шарлотта смотрела на языки пламени. Душа ее, сжавшись от боли и горечи, не хотела согреваться. Огонь так заворожил ее, что она не заметила, как в комнату вошел Эдмунд.


ГЛАВА 13

Он переоделся в длинный халат до пола с бархатным воротником. Затейливый рисунок из орхидей был такой же, как на халате Шарлотты.

Он закрыл за собой дверь и подошел к очагу.

— Я думал, ты легла, — сказал он.

— Мне не спится.

— Разве ты не устала? Ты выглядела такой утомленной в зале, что я подумал, будет лучше отложить нашу первую ночь. Но если ты хочешь… — Эдмунд улыбнулся.

Блики огня отражались в светлых волосах Шарлотты. В полутьме позади нее стояла большая кровать с балдахином и шелковой обивкой. Больше всего на свете ему хотелось сжать ее в объятьях и увлечь на кровать.

Но взгляд, которым она посмотрела на него, показался ему странным для первой ночи любви. Он ожидал смеси невинности и любопытства, но вместо них было нечто, похожее на отчаяние. Он опустился в кресло напротив.

— Я рад, что ты моя жена, — сказал Эдмунд. — Мне кажется, что впереди нас ждет много лет счастливой жизни.

Он сделал паузу, ожидая ответа.

— Я тоже так раньше думала.

— Думала? Ты говоришь об этом в прошедшем времени?

— Когда мне сказали, что я должна выйти за вас замуж, я восприняла это как сделку. Мне казалось, что я могу быть хорошей женой в обмен на крышу над головой для меня и моей матери и заботу о близких. Я собиралась быть понимающей женой, — продолжала Шарлотта со все возрастающей болью в голосе. — Я знала, что мой муж будет не только принцем, но и мужчиной. Что все женщины во дворце будут рады распахнуть ему свои объятья. Я думала, что смогу с этим смириться.

Шарлотта перевела взгляд с языков огня на Эдмунда.

— Я ошибалась. Пока я не любила тебя, пока ты был только принцем, я была готова делить тебя с другими женщинами. Когда ты стал моим капитаном, я не могу этого делать.

— Нет никаких других женщин. Они все остались в прошлом.

Шарлотта покачала головой. — Когда ты говоришь с такой горячностью, ты сам в это веришь. Когда я тебе надоем, ты покинешь меня, вернешься к своим женщинам или найдешь новых. И будешь искренне верить в то, что говоришь им.

— Вот уж не думал, что в нашу первую ночь мы будем говорить о подобных вещах. По моему мнению, это тема для какой-нибудь пятьсот первой ночи.

— Тебе лучше знать. У меня нет такого опыта. У меня даже опыт поцелуев только с двумя мужчинами, не говоря уже о чем-то большем.

Эдмунд застыл. — Кто он, тот, первый, кого ты поцеловала?

— Он поцеловал меня, — поправила его Шарлотта. — Вернее, он попытался, я сопротивлялась. Я не хотела, потому что ничего не чувствовала к нему. Когда он целовал меня, я думала лишь о том, как это неприятно. Я не думала о нем.

— А со мной? Ты думала обо мне? — допытывался Эдмунд.

Шарлотта смотрела в его глубокие темные глаза, в которых плясали искорки пламени камина. Ей так хотелось солгать ему, сорвать маску самодовольства, которая, казалось, прилипла к его лицу. Ей хотелось сделать ему также больно, как он сделал ей. И, все же, она не смогла.

— Я ни о чем не могла думать, — призналась Шарлотта. — Я просто хотела, чтобы этот поцелуй никогда не кончался.

Эдмунд выскользнул из кресла и стал на колено рядом с ней. Его руки потянулись, чтобы заключить ее в свои объятья.

— Тогда я не знала, что твой поцелуй — это часть плана, — сказала Шарлотта с горечью.

Она встала, выскользнула из его рук и отошла на несколько шагов. Он растерянно смотрел на нее.

— Однажды ты сказал мне, что больше всего на свете ненавидишь ложь. Я поверила тебе.

Эдмунд поднялся и напряженно слушал ее.

— Когда ты отправился за мной, ты ведь не собирался жениться. Ты лишь хотел соблазнить меня, чтобы в обмен на молчание о скандале отнять мою землю.

Эдмунд молча опустил голову. Если до этой минуты, в душе Шарлотты еще теплилась надежда, что графиня солгала, то теперь ее не осталось.

— Да, это правда, — хрипло сказал он. — Но потом я встретил тебя. И все изменилось.

— Ты понял, что я вполне подхожу на роль глупышки, которую ты можешь заставить делать все, что тебе нужно.

— Нет, — попытался остановить ее Эдмунд. — Это не так.

— Ты решил, что твое очарование сразит меня наповал, и я стану послушной игрушкой в твоих руках.

— Послушай, — взмолился он.

— Ты все правильно просчитал, — продолжила Шарлотта. — Девушка, выросшая в отдаленной провинции, где из развлечений только охота и деревенские балы со старомодными танцами, должна была клюнуть на такого красавца. Ее легко было заставить забыть приличия.

Голос Шарлотты был полон отчаяния.

— Я была поражена тем, как повел себя Магнус. Получив отказ, из старого друга детства он превратился в настоящее чудовище. Тогда он казался мне исчадием ада. — Шарлотта нервно прошлась по комнате. — Но, позволь спросить, чем ты от него отличаешься? Ты точно также собирался использовать меня в своих целях. Что стало бы со мной потом, в какой ад превратилась бы моя жизнь?

— Послушай, Шарлотта, — начал Эдмунд. — Я не хочу тебе лгать.

— Так не лги.

— Да, я собирался соблазнить свою так называемую невесту.

— Так называемую? — взвилась Шарлотта.

Взгляд, которым она смотрела на него, был полон негодования. Эдмунд поднял руки, как будто защищался.

— Ты говоришь, что с твоими чувствами никто не считался, — продолжил он. — Но ведь меня тоже никто не спрашивал. Мне было приказано жениться на тебе. Никого не интересовали мои чувства.

— Графиню Хейс наверняка интересовали.

— Есть женщины, которые хороши лишь в роли любовницы. Вивиан именно такая. Я никогда бы не смог на ней жениться.

— Потому что у нее нет проливов?

— Потому что она способна удержать мое внимание лишь на одну ночь.

— Она так не думает.

— Мне все равно, что она думает. Мне нужна только ты.

Нужна. На мгновение ей захотелось забыть все обиды, подбежать к нему, прижаться к его сильному мускулистому телу, открыть ему свои губы и раствориться в его поцелуе.

Шарлотта ждала этих слов слишком долго. Когда они прозвучали, было слишком поздно. Перед глазами у нее стояла графиня. Та женщина была знакома не только с губами принца. Она знала каждую клеточку его тела.

— Простите, ваше высочество, если я позволю себе больше не принимать ваши слова на веру, — сказала Шарлотта своим официальным голосом. — Мне необходимо все хорошенько обдумать.

Эдмунд сделал несколько шагов и оказался рядом с ней. Он был на голову выше ее. Ее лицо оказалось между его широких плеч, как раз прямо напротив ворота халата, из-под которого выглядывала его мускулистая грудь.

Как же ей хотелось развязать золотые кисти, распахнуть полы халата и увидеть, что под ними. Если бы они были на «Марианне» посреди бушующего моря, где он был капитаном, а она его пассажиркой, она бы не думала ни секунды. Но они были во дворце, где он был принцем и будущим королем. А Шарлотта была той, кто принесла ему хорошее приданое.

Еще она должна была любить и оберегать его, разделить с ним радости и горести. И, разумеется, родить ему наследника. Шарлотта помнила каждое слово брачного обещания, которое она повторяла вслед за священнослужителем на сегодняшней церемонии.

Тогда это был просто ритуал. Теперь эти слова стали звучать как звон цепей, которыми ее опутали.

— Я прошу меня оставить, — сказала Шарлотта. — У меня нет сил, чтобы продолжать этот разговор.

Эдмунд отступил. — Хорошо, мы продолжим его завтра. Одна просьба: постарайтесь в присутствии других смотреть на меня немного приветливее, а не так как сейчас. Иначе все подумают, что я не удовлетворил вас, как мужчина. Мне бы не хотелось портить свою репутацию.

— Иногда ваши шутки неуместны. — Шарлотта вздернула подбородок.

— На этот раз, это не шутка. — Он был совершенно серьезен. — Я предлагаю не делать поспешных выводов. Давайте завтра уедем подальше от пристальных взглядов, чтобы поговорить. Пусть все думают, что нам захотелось побыть вдвоем.

Он отвесил ей легкий поклон и ушел к себе. Шарлотта сбросила халат и нырнула под одеяло на прохладные шелковые простыни. Она долго смотрела на догорающие поленья в камине. Когда последняя искра угасла, она спала глубоким сном.

Проснувшись, Шарлотта обнаружила вмятину на соседней подушке. Там, где лежала его голова. Простыни были смяты, одеяло откинуто.

Он спал в ее постели?! Последнее, что она помнила из событий бурного вчерашнего дня, были отблески камина. Шарлотта села на кровати и растерянно оглядела комнату. Никаких других свидетельств пребывания Эдмунда не было.

Похоже, он вернулся, чтобы продолжить разговор. Но, увидев, что Шарлотта спит, лег рядом. Возможно, он пытался разбудить ее, но она слишком устала. А поскольку жена не смогла выполнить свои обязанности, он наверняка обратился к любовнице.

Шарлотта представила их вместе. Она видела, как нежные и сильные руки Эдмунда скользили по чувственному телу графини. Как извивалась в его объятьях эта великолепная, уверенная в себе женщина, как алые губы Вивиан впивались в тело ее мужа.

Им не нужны были слова. Они были давними любовниками и знали, как доставить друг другу удовольствие. Шарлотта в отчаянии подумала, что ей, провинциальной глупышке, никогда не сравниться с придворной красавицей. Ее безыскусные ласки должны вызывать скуку у Эдмунда. Когда он рассказывал об этом графине, они наверняка вместе смеялись над ней.

Шарлотта вдруг подумала, что не знает, что за человек ее муж. Она знала Капитана Эда, но она не знает, каков принц Эдмунд. У него есть власть над ней. Власть правителя и власть мужчины. Он может заставить ее подчиниться, и сделать самой несчастной женщиной на свете.

Или он может сделать так, чтобы она сама захотела подчиниться ему. Он знает, какое магическое воздействие оказывают на нее его поцелуи. Легким движением пальцев он может заставить ее тело трепетать.

Оставался один вопрос: чего хочет сама Шарлотта?

Вчера ей хотелось бежать на край света или провалиться под землю. Конечно, она не думала, что Эдмунд был затворником до встречи с ней. Но одно дело дела давно минувших дней, и совсем другое Вивиан Хейс, из плоти и крови, с ее притворными поздравлениями. Графиня знала, как сделать больно сопернице. Каждое ее ядовитое слово попало в цель.

Отдать мужа этой женщине?

Ни за что!

Может быть, эта змея и подходит для принца, но Шарлотта не позволит ей забрать Капитана Эда.

Она дернула за шнурок вызова слуг. Через минуту в комнату вошла Марта.

— С добрым утром, ваше высочество, — пропела Марта. — Как спалось?

От нее не укрылись следы на другой стороне постели. Глаза Марты были наполнены любопытством. Разумеется, она не ожидала, что принцесса будет делиться с ней событиями первой брачной ночи. Но и легкого намека было достаточно.

Шарлотта не ответила. Она была полностью погружена в себя.

— Сегодня прекрасный день для прогулок, — продолжила Марта. — Я слышала, что принц распорядился насчет кареты.

— Он уже позавтракал? — спросила Шарлотта, покидая кровать.

— Принц Эдмунд всегда встает рано. Едва ли не раньше прислуги, и уж точно раньше, чем все придворные. Что принести вам на завтрак?

— Я бы выпила кофе.

— Как насчет пары воздушных булочек с маслом? Поварихе они сегодня особенно удались. Даже принц отметил.

— Хорошо, принеси мне одну.

После завтрака Марта подала Шарлотте голубое платье для прогулки. Легкий приталенный жакет спасал от утренней прохлады. Маленькая шляпка, прикрепленная к светлым волосам, очень шла ее обладательнице.

Спустившись по лестнице, Шарлотта обнаружила у входа открытый кабриолет, запряженный двумя вороными. Сам кабриолет тоже был черного цвета, украшенный тонкой вязью золотистых орхидей. Рядом с кабриолетом ее ждал муж.

На нем был тот самый темный камзол с белым воротником, который он носил на корабле. Вид этого наряда вызвал у нее волнующие воспоминания. Эдмунд читал Шарлотту как открытую книгу. Он увидел, какое впечатление произвел на нее, и улыбка снова появилась на его губах.

— Доброе утро, моя дорогая. — С этими словами он протянул руку Шарлотте, чтобы помочь ей сесть в кабриолет, после чего отодвинул перчатку и поцеловал обнаженное запястье.

— У вас принято, чтобы кучер приходил после принца? Какой странный обычай, — сказала Шарлотта.

— Кучер уже на месте. Я не хочу, чтобы нам сегодня мешали. Он взял хлыст и сел на козлы.

— Моряк, принц, пират, а теперь еще и кучер, — пробормотала Шарлотта. — Я одна против них всех.


ГЛАВА 14

Эдмунд стегнул лошадей. Кабриолет покинул территорию дворца и начал спускаться вниз по безлюдной дороге. Утренний туман еще не рассеялся. С холма, где находился королевский дворец, они погружались в облако, и Шарлотте казалось, что она спускается в мир грез.

Они ехали по пустым улицам города, которые еще не начали убирать после вчерашнего празднества. Повсюду валялись бумажные и живые цветы и бутылки вина. Несколько самых стойких горожан продолжали пить здоровье принца и принцессы.

Эдмунд ловко управлял лошадьми. Они быстро проехали улицы и достигли городских ворот. За ними начинался спуск в долину. Когда лучи солнца засверкали в полную силу, рассеяв утренний туман, они наполнили долину золотистым сиянием.

— Как красиво! — ахнула Шарлотта.

— Посмотри наверх. — Эдмунд указал рукой с кнутом назад, и Шарлотта обернулась.

Туман уже полностью рассеялся в нижней части долины, где они находились, но по-прежнему висел над деревьями. Из-за этого казалось, что дворец парит в облаках. Как будто волшебник произнес заклинание, и, окутанный дымкой, дворец шагнул со страниц сказки.

Кабриолет катил дальше, пока не добрался до небольшого домика, окруженного деревьями. Он был построен выше по склону горы и скрыт от глаз деревьями.

— Что это? — спросила Шарлотта.

— Мой отец называл это шале «Приют уединения». Сюда он приезжал, чтобы подумать и найти ответы на важные вопросы. — Эдмунд спустился на землю. — Я подумал, если ему это помогало, то может помочь и нам. — Он подал ей руку и помог Шарлотте покинуть сойти на землю.

Пока он занимался лошадями, она решила изучить место. Шале оказалось небольшим каменным строением, состоящим всего из двух комнат, которые делили между собой камин. В той комнате, что была ближе к двери, у камина стояли два кресла. Судя по всему, здесь король любил размышлять. Почти все пространство другой комнаты занимала кровать.

Когда она вышла наружу, то увидела Эдмунда, который уже выгрузил корзинку для пикника. В небольшом дворике перед домом стоял стол и несколько стульев. Эдмунд покрыл его привезенной скатертью. Шарлотта подошла, чтобы помочь ему.

Они вместе сервировали стол, как будто проделывали это много раз. Шарлотта поймала себя на мысли, что, возможно, так и выглядит счастливая семейная жизнь. Двум людям просто нравится что-то делать вместе. Ей еще только предстояло узнать, что это такое.

На столе появилась миска с густыми сливками и небольшая корзина, в которой лежали фрукты, которые Эдмунд нарезал тонкими дольками.

— Ты непременно должна попробовать фрукты со сливками, — сказал он. — Я научу тебя есть их правильно.

— Что значит, «научишь»? — недоуменно спросила Шарлотта. — Есть какой-то особый способ, о котором я не знаю?

— Да, есть, — глядя ей в глаза, ответил Эдмунд, и по его взгляду Шарлотта поняла, что этот особый способ не имеет отношения к еде. Они долго смотрели друг на друга.

— Я чувствую, что тебя тянет ко мне также как меня к тебе.

— Я не уверена, что это правда.

Эдмунд улыбнулся. — Хочешь докажу? — Он шагнул к ней, намереваясь обнять ее.

Она отступила, выставив руки вперед как будто защищаясь. — Ты сказал, что приехал сюда подумать. Что нам нужно найти ответы на важные вопросы.

— Это и есть ответ. То, как твое тело реагирует на мое. Нас влечет друг к другу. Ты ведь не будешь этого отрицать?

— Мне не с чем сравнивать, — возразила Шарлотта. — Возможно, если я познакомлюсь поближе с другим привлекательным мужчиной, меня будет притягивать к нему.

Глаза Эдмунда полыхнули огнем.

— Даже не думай об этом, — глухо сказал он.

— Почему? — дерзко спросила Шарлотта. — Если ты будешь ходить развлекаться к своей графине, почему бы мне тоже не найти какого-нибудь графа?

Сжатый кулак Эдмунда грохнул по столу. Чашки и блюдца зазвенели. Шарлотта вздрогнула. Она никогда не видела его в такой ярости. Казалось, сама мысль о Шарлотте в объятиях другого причиняла ему нестерпимую боль. Эдмунд встал и ушел за дом. Шарлотта осталась одна.

Неподалеку мирно паслись распряженные лошади. Туман совсем рассеялся, и яркое солнце начинало припекать. Шарлотта сняла жакет.

Она заставила его пережить то же самое, что испытала она при встрече с его любовницей. Но какой разной была реакция. В ответ на всю полноту ее любви, ей предлагалась лишь часть его. Та, что останется после других женщин. Для Эдмунда была невыносима сама идея делить Шарлотту с другим мужчиной. Он хотел полного обладания.

Многие женщины назвали бы это традиционными отношениями. Они были готовы мириться с этим ради богатства и престижа. Мужчины покупали их, они были готовы продаться.

«Это всего лишь сделка», говорила ее мать. Ты продаешь свою молодость в обмен на безопасность и статус. Другие женщины завидуют тебе. Потом ты учишь этому свою дочь, и история повторяется. Для Шарлотты этого было недостаточно.

Эдмунд сидел на камне по другую сторону от шале. В руке он вертел сорванную травинку. Он слышал шаги Шарлотты, но не обернулся.

— Однажды ты сказал мне, что не узнаешь, чего я хочу, если я прямо не скажу об этом, — произнесла она тихо. — Ты не представляешь, как это трудно. С детства нас учат скрывать свои чувства, говорить намеками. Считается неприличным, если девушка говорит прямо. Это удел мужчин.

Он внимательно слушал.

— Так вот, я хочу тебе прямо сказать, что я готова отдать свою землю, свои проливы в обмен на безопасность. Я буду тебе верной женой и другом. Я разделю с тобой радости и невзгоды, как я и обещала в своей клятве перед алтарем. Но если ты хочешь моей любви, я согласна обменять ее только на любовь.

Эдмунд повернулся к ней.

— Если для тебя это лишь еще одно развлечение, — продолжала она, — то я не хочу становиться в ряд с другими твоими леди на час или на месяц.

Эдмунд поднялся и встал рядом с ней.

— Посмотри на меня, — попросил он. Она подняла лицо. — Я обещаю тебе свою любовь в обмен на твою.

Когда ее глаза встретились с его глазами, она поняла, что его слова были правдой. Он сделал шаг к ней, чтобы стать еще ближе. Сейчас он ее поцелует, и она унесется в прекрасную страну грез.

— А сейчас, — сказал о хрипло.

Да, дорогой.

— … мы будем…

Да, любимый.

— …есть персики.

Что?!

Он взял руку Шарлотты и повел свою жену к столу. Там он усадил ее в кресло и накинул ей на грудь салфетку.

— Не хочу испачкать тебе платье, — пояснил он.

— Что ты собираешься делать?

— Я покажу тебе королевский способ.

Он поцеловал тыльную сторону ее руки, затем перевернул ее, и его губы оказались на ее ладони. Шарлотте показалось, что его губы послали молнию вверх по ее руке, в грудь и прямо в сердце.

Эдмунд взял дольку персика, обмакнул его в сливки и поднес к ее рту. Глаза Шарлотты расширились от удивления.

— Ты будешь меня кормить как младенца?

— Доверься мне.

— Последний раз, когда я это сделала, ты подбросил меня к потолку таверны.

— Но ведь я тебя поймал? Открой рот.

Сочетание сладкого персика и сливок было приятным. Она откусила небольшой кусочек и почувствовала, что на ее губах остались сливки. Она хотела взять салфетку, чтобы вытереть губы, но Эдмунд остановил ее.

— Как ты делала это в детстве? — спросил он.

— Облизывала языком, пока не выросла и мне не сказали, что это неприлично.

— Здесь нет никого, кто бы напомнил тебе о приличиях.

Шарлотта высунула язык и облизала губы. Глаза Эдмунда потемнели. — У тебя еще немного осталось вот здесь. — Он поцеловал ее в уголок рта. — И здесь. — Еще один поцелуй. — И сверху еще немного.

Он завладел ее губами. Его поцелуй был одновременно и властным и нежным. Шарлотта почувствовала, что в ней нарастает возбуждение. Он отстранился и посмотрел на ее губы.

— Теперь хорошо, — удовлетворенно сказал Эдмунд. — Еще персик или дольку апельсина?

Шарлотта пыталась собрать воедино обрывки мыслей. Что он там спросил?

— Мне кажется, ты не распробовала вкус персика, — заключил Эдмунд. — Надо повторить.

И снова на ее губах оказались его губы. Он целовал ее все более страстно, привлекая к себе.

— Так не честно, — сказала Шарлотта, игриво оттолкнув его. — Почему все только мне? Ты ведь, наверное, тоже голоден. Хочешь, я покормлю тебя?

Эдмунд окинул ее оценивающим взглядом. — Ты уверена, что справишься?

— Не вижу ничего сложного.

Эдмунд взял со стола еще одну салфетку и засунул ее за ворот. — Я в вашем распоряжении, миледи.

Шарлотта отложила в сторону свою салфетку и взяла дольку персика. Окунув ее в сливки, она поднесла ее ко рту Эдмунда. Тот внезапно взял зубами не только персик, но и ее пальчик.

Шарлотта хотела одернуть руку, но он сжал ее запястье. Он обвел языком ее пальчик, играя, с ним как кошка с мышкой. Его языкпробежался до ее ладони, нарисовав на ней затейливый узор.

Наступила тишина, полная необъяснимой магии. Он сжал ее ладонь и посмотрел Шарлотте в глаза. Они говорили «да».

— Ты удивительно чувственная женщина, — сказал Эдмунд хриплым голосом. — Твое тело отзывается на мои прикосновения. Я могу играть на тебе как на музыкальном инструменте любую мелодию.

— Так сыграй, — тихо ответила она.

Он сжал ее руку с такой силой, что едва не причинил ей боль. — Когда я с тобой, я не всегда могу контролировать себя. Ты не понимаешь, о чем просишь.

— Я хочу, чтобы мы были вместе. Как муж и жена.

— Ты сказала, что хочешь отдать мне любовь в обмен на мою. Это не любовь.

— Что же это?

— Страсть, вожделение, жажда наслаждений. Называй, как хочешь, но это не имеет отношение к любви.

— Но ведь я чувствую то же самое.

— И поэтому ты называешь это любовью? — Эдмунд рассмеялся. — Тебе говорили, что женщины не могут хотеть мужчин. Но это не так. Ты хотела меня на корабле и хочешь сейчас.

— И это не любовь?

— Это может быть частью любви, ее началом. Потом это проходит. И вот то, что остается после того, как уходит страсть, и будет любовью. Так я знаю, что не любил еще ни одну женщину. Когда проходила страсть, я забывал их.

Пока Шарлотта пыталась осмыслить его слова, Эдмунд поднялся из-за стола.

— Полагаю, нам следует вернуться, — сказал он своим обычным тоном. — Мы поедем по другой дороге. Ты увидишь, как прекрасны поля и виноградники Валбертина.

Они проезжали мимо деревень. Холмистая земля зеленела от виноградных лоз. Где-то далеко внизу мерцало синее море. Они остановились у небольшого деревенского кабачка, чтобы утолить жажду. Шарлотта видела, что подданные любят своего принца. Эдмунд был приветлив и нашел слово для каждого.

Когда они вернулись во дворец, Эдмунд проводил Шарлотту в ее апартаменты, которые были заполнены букетами и свадебными подарками.

— Я разберу их после, — сказала Шарлотта Марте, и та удалилась.

Шарлотта ждала, что Эдмунд заговорит первым. Пауза затягивалась.

— Мне кажется, ты ждешь объяснений, — начал он.

— Я не понимаю, почему ты так себя ведешь.

— Как именно?

— Ты раздуваешь во мне огонь, а потом одним махом выливаешь на раскаленные угли кувшин холодной воды. Ты играешь со мной, распаляешь меня и бросаешь. Почему?

Эдмунд улыбнулся. — Это ты зажигаешь меня. Один твой взгляд — и я готов на все. Твоя невинность и чувственность сводят меня с ума. Я едва успеваю в последний момент взять себя под контроль. Сегодня я прощаюсь до вечера. У меня много дел. А ночью я оставлю дверь открытой.

Шарлотта удивленно посмотрела на него.

— Но… обычно муж приходит к жене.

— Я хочу быть уверенным, что ты пришла ко мне по своей воле. Среди упреков, которые уже были и еще будут, никогда не будет обвинения в принуждении. Если мы будем вместе, то только потому, что ты этого хочешь.


ГЛАВА 15

Когда Эдмунд покинул ее, Шарлотта без сил рухнула в кресло у камина. Вчерашний свадебный день был тяжелым, но сегодняшний его превзошел.

Она ненадолго прилегла, затем приняла ванну. Лежа в теплой воде, в которую Марта капнула лавандового масла, Шарлотта пыталась представить себе, что ее ждет. Она уже решила, что пойдет этой ночью к мужу.

Она помнила блеск в его глазах и слова: «я хочу быть уверенным, что ты пришла ко мне по своей воле». Шарлотта не была уверена, осталась ли у нее своя воля.

Румянец появился на ее щеках. Девушкам из приличных семей не положено представлять себе мужчин обнаженными, а именно таким она пыталась представить себе Эдмунда.

Хотя, почему не положено? Она представляла обнаженным не какого-нибудь постороннего мужчину, а собственного мужа. Которого поклялась любить, беречь, и что-то там еще. Ее память целиком занимал блеск его глаз и персиковый вкус его губ. На точный текст клятвы у алтаря там не оставалось места.

Ее коварный муж навсегда изменил для нее вкус персиков. Теперь она больше не сможет их есть без того, чтобы не вспомнить сцену в шале.

От этих мыслей Шарлотта еще больше покраснела. Она сделала знак Марте, и та подала ей простыню, в которую Шарлотта завернулась.

— Какую сорочку прикажете подать? — спросила Марта.

— Сорочку? — рассеянно переспросила Шарлотта. — Я об этом как-то не подумала.

— Тогда все равно. — Марта направилась к комоду.

— Нет, — остановила ее Шарлотта. — Вот именно сегодня не все равно. — Пока Марта пыталась осмыслить сказанное, она продолжила. — Ты иди, Марта, я сама что-нибудь найду.

Марта сделала несколько шагов к двери, затем остановилась и вернулась.

— Вы меня простите, ваше высочество, если я что-то не так делаю, не как вам нравится, вы только скажите. Я быстро научусь.

Шарлотта непонимающе уставилась на нее.

— Я всем довольна. Почему ты думаешь, что это не так?

— У других господ слуги с ног сбиваются. Туда пойди, это принеси. Так с утра до вечера и бегают с высунутыми языками. А я сижу целый день, ничего не делаю. Вы все сами да сами.

— Это потому что я так привыкла.

— Но теперь вы принцесса! — воскликнула Марта. — Вам не полагается. У вас есть я и еще слуги. Мы рады вам услужить. Да и правду сказать, другие горничные на меня косо смотрят. Шепчутся за спиной, что я о вас плохо забочусь.

Шарлотта улыбнулась.

— Хорошо. Чтобы очистить твое имя перед другими горничными, я завтра дам тебе важное задание. А сейчас иди.

— Спасибо, ваше высочество, — обрадовалась Марта. — Что до сорочки, так у вас все красивые. Но вот та, что лебяжьим пухом оторочена, очень вам бы пошла. — Марта многозначительно кивнула и удалилась.

Шарлотта выдвинула ящик комода, где были сложены ее сорочки. Слева лежала та, которую рекомендовала Марта. Нежный персиковый шелк так и ластился к коже. Вырез был отделан тонкой полоской белого лебяжьего пуха. Шарлотта отбросила простыню и надела сорочку.

Из зеркала на нее смотрела золотоволосая красавица с легким румянцем на щеках. Когда она делала вдох, пушинки нежно колыхались в такт движениям ее груди.

Да, именно эта сорочка заслуживает того, чтобы стать свидетельницей их первой ночи. Шарлотта представила, как она входит к мужу. Как он, не говоря ни слова, сбрасывает с ее плеч халат. Потом он целует ее, сначала также нежно, как в шале, а затем его поцелуи становятся все более страстными и требовательными.

Он сбрасывает с нее сорочку. Она скользит вдоль тела и падает к ее ногам. Трепетные пушинки вздрагивают. Он увлекает ее тело на свою постель и там…

Шарлотта внезапно остановилась. Все может пойти не так. Что если он так будет пылать от страсти, что разорвет сорочку прямо на ней? Ах, как прекрасно выглядела эта сцена в воображении Шарлотты. За одним исключением: ей было жаль терять такую красоту. Может быть, надеть другую сорочку? Не такую красивую, но которую не будет жаль.

Внутри новоявленной принцессы все еще жила девушка, которая перешивала свои платья по пять раз. При взгляде на каждый наряд она сначала видела не его красоту, а сколько часов работы пришлось на него потратить.

Впрочем, как Марта только что напомнила, Шарлотта теперь принцесса. Она может позволить себе заказать еще хоть дюжину сорочек.

Шарлотта взяла щетку и расчесала волосы. Она немного покусала бледные губы, чтобы они стали ярче. Покрутившись перед зеркалом и удовлетворенно кивнув своему отражению, она накинула сверху халат с узором из орхидей и отправилась в апартаменты мужа навстречу своей первой брачной ночи.

Дворец казался ей бесконечным лабиринтом. Повсюду были гостиные, приемные, будуары, комнаты фрейлин, адъютантов, секретарские конторы.

В покоях принца как и в ее собственных все комнаты сообщались между собой. Так что можно было переходить из одной в другую, не сталкиваясь с часовыми, стоявшими снаружи в коридорах.

Шарлотта вошла в их общую столовую, элегантно обставленную позолоченной мебелью. На сценах висели несколько прекрасных картин, а на столе стоял букет живых орхидей.

Следующей была комната принца, за которой находились его будуар и гардеробная. Шарлотта открыла дверь и первое, что она увидела, была обнаженная спина Эдмунда. Он стоял, опершись рукой на спинку глубокого кожаного кресла, и что-то читал.

Разумеется, она и раньше видела его широкие плечи, покрытые рубашкой и камзолом, но без них они производили гораздо большее впечатление. Это была спина не изнеженного аристократа, но моряка, который не чурался тяжелой работы.

Шарлотта лихорадочно пыталась придумать первую фразу.

«Добрый вечер, дорогой»? Слишком формально для первой ночи.

«Я пришла» или даже «я хочу тебя». Нет-нет, леди не полагается говорить подобные вещи мужчине, пусть даже собственному мужу. Как же иногда неудобно быть леди!

Что если просто подойти и обнять его сзади? Без слов уткнуться в его спину и согреть ее своим дыханием. Тогда он все поймет без слов.

Она собиралась сделать первый шаг, когда Эдмунд положил на стол лист бумаги, который держал в руках, и пошел в гардеробную. Через открытую дверь Шарлотта видела, как он одевается.

Какие-то важные дела требовали его внимания. Шарлотта с грустным пониманием вздохнула. Быть правителем страны — это ежедневная работа. Иногда приходится жертвовать личным счастьем.

Шарлотта решила, что Эдмунду все же будет приятно узнать, что она пришла. Она выслушает его объяснения и скажет, что будет ждать. Может быть, даже в его постели.

Ковер на полу заглушал ее шаги. Проходя мимо стола, на котором лежала записка, она замедлила шаг. Она подошла ближе и увидела, что в качестве печати для записки была использована женская заколка для волос с рубинами.

У Шарлотты упало сердце.

Не важные государственные дела требовали внимания принца. Его позвала женщина, и он откликнулся на зов. В ту самую ночь, когда он назначил свидание своей жене.

В спальной что-то упало. Кажется, Эдмунд уронил сапог. Шарлотта вздрогнула и выскочила из кабинета. Сердце ее колотилось со страшной силой, когда она бежала в свою комнату, после чего упала на кровать.

Сейчас он оденется и пойдет к другой женщине. К той, которая его всегда ждет и которую не надо уговаривать, как его маленькую глупую женушку. Почему Шарлотта решила, что у принца к ней какие-то чувства? Ведь он ни разу не сказал, что любит ее. Она нужна ему, он хочет ее. Но желание обладать ее телом — это не любовь. Он сам так сказал.

Она снова и снова вспоминала их обед в шале. Было глупостью думать, что она единственная, кого он возил туда. Как умело он соблазнял ее, как привычно действовал. Слезы душили ее, сердце рвалось из груди. Боль от предательства выжигала ее изнутри. И эта рубиновая заколка, как символ власти той женщины над ним.

Шарлотта знала, чья эта заколка. Она видела ее на блестящих темных волосах, когда графиня Вивиан Хейс после свадебного приема встретила ее в коридоре. Шарлотта помнила ее самоуверенный голос.

«Принц выполнил свои обязательства перед короной. Теперь он может вернуться к своим прежним привычкам».

Принц еще не успел дойти до комнаты, где он собирался встретиться с графиней, а Шарлотта уже представляла их тела, слившиеся в единое целое. Она видела, как пальцы Эдмунда скользили по волосам графини. Он клал руку на ее затылок и приближал ее лицо к своему, чтобы ему было удобнее покрыть его поцелуями.

После этого он решительно сбрасывал ее одежды. В отличие от Шарлотты, графиня не жалела сорочек. Пусть принц порвет их все, лишь бы удержать его в своей постели.

Какие шансы могут быть против такой женщины?

Шарлотта почувствовала внезапный прилив гнева из-за того, что первый день их медового месяца, не перешел в счастливую ночь. Это было нечестно и неправильно.

Но то, что мужчинам вообще нравится хвалиться домами, лошадьми и любовницами, тоже неправильно. Дорогая любовница — это отражение статуса. Такому мужчине завидуют друзья, о нем говорят при дворе.

С одной стороны, принцу это не нужно. Его статус и так высок. С другой, принц — тоже мужчина. Иногда всего лишь мужчина.

Шарлотта внезапно села на кровати. Что если она напрасно себя мучает? Ведь может быть и другое логичное объяснение. Графиня попросила о короткой встрече. Эдмунд, как джентльмен, не мог отказать. Он пошел к ней, чтобы сказать, что между ними все кончено.

Он поцелует ее на прощание. Скажем, в щеку, по-дружески. Она улыбнется грустной улыбкой проигравшей женщины, после чего навсегда исчезнет из его жизни.

Эдмунд скоро вернется, или даже уже вернулся. Пока она мучается подозрениями в своей комнате, он страдает в своей оттого, что она не пришла. Если они не поговорят, то завтра каждый из них будет уверен, что это вина другого.

Как там сказал Капитан Эд? «Как я узнаю о ваших чувствах, если вы мне об этом не скажете?» Надо непременно сказать ему и будь, что будет. Даже если он посмеется над ее подозрениями, это лучше, чем неизвестность.

Шарлотта встала с кровати, осмотрела себя в зеркале и направилась в будуар принца. К ее разочарованию, комната была по-прежнему пуста. В камине пылал огонь, на туалетном столике и возле кровати горели свечи.

Огромная резная деревянная кровать занимала почти половину комнаты. Шарлотта помнила рассказ Эдмунда, что кровать его дед заказал какому-то знаменитому мастеру. Ее везли морем два месяца.

Когда она прибыла, весь дворец сбежался смотреть на раскрашенное яркими красками и позолотой чудо. С тех пор краски поблекли, позолота сошла, но сама кровать была по-прежнему крепка.

В ожидании возвращения мужа Шарлотта села в кресло у камина и стала смотреть на огонь. Ее шелковый халат совсем не согревал ее. Зато на кровати лежали одеяла и покрывала. Что если забраться в кровать, согреться под ними, а заодно и встретить мужа?

Капитан Эд наверняка бы не возражал. Но принц Эдмунд может воспринять это как покушение на его границы. К тому же, леди не прыгают в постель к мужчинам. Шарлотта представила себя обсуждающей этот момент с мамой и тихо засмеялась.

Шарлотта поежилась. Что если она ошибается, и принц вовсе не собирается возвращаться к себе этой ночью? Что ей делать тогда? Покладистая жена безропотно снесла бы оскорбление. Но Шарлотта никогда не относила себя к покладистому типу женщин. Она не могла больше ждать.

Вернувшись в свою комнату, она прошла через коридор в спальню для слуг. Там на кровати храпела Марта. Шарлотта осторожно потрясла ее за плечо.

— Что? А? — заметалась Марта. — Кто здесь?

— Это я, Шарлотта.

Марта протерла глаза и села из кровати.

— Что случилось, миледи?

— Ты ведь знаешь, где находится та комната?

— Какая?

— О которой ты мне рассказывала. Помнишь? Которую еще король специально устроил, чтобы… Ну, ты понимаешь.

— Простите, ваше высочество, ничего не понимаю. Что вам угодно?

Шарлотта набрала в легкие воздух и выдохнула.

— Мне нужно, чтобы ты проводила меня в комнату, где принц встречается со своей любовницей.


ГЛАВА 16

Марта наскоро оделась и пришла в комнату к Шарлотте.

— Какое платье вам подать? — спросила она.

— Не важно. Любое.

— Для такого случая специальный наряд нужен. — Марта задумчиво разглядывала платья в гардеробе. — Даже не знаю, что выбрать. У вас все платья яркие и радостные. Ни одно не подходит к случаю.

— Марта, нельзя ли быстрее?

— Куда торопиться? Глядишь, пока мы тут платье выбираем, принц вернется. И никуда идти не надо будет.

Шарлотта подошла к гардеробу, и решительно достала сверток с верхней полки. В нем оказался тот самый наряд цыганки, в котором она танцевала с Капитаном Эдом в таверне.

Когда он соблазнял ее, он надел камзол Капитана Эда. Шарлотте тоже есть, что ему напомнить.

— Я надену это, — сказала она. — И туфли подай на низком каблуке.

— Откуда это у вас? Я этот наряд раньше не видела.

— Это подарок, — туманно ответила Шарлотта.

Марта помогла Шарлотте переодеться и подала ей плащ с капюшоном. Та стянула завязки под подбородком.

— Ты ведь со мной идешь? — спросила она Марту.

— Да уж не оставлю вас одну.

— Где твой плащ?

— Постирала я его вчера. Сохнет. Ничего, я так. Вы не переживайте.

— Еще не хватало, чтобы ты простудилась. — Шарлотта достала из гардероба еще один плащ. — Надевай.

Марта с опаской рассматривала бархатный плащ с вышивкой. — Слишком красив для меня. Лучше вы его наденьте, миледи, а я ваш накину.

— Нет времени переодеваться. Мы и так слишком задержались.

— Туда, куда мы идем, лучше не спешить, — глубокомысленно заметила Марта, завязывая плащ.

Десять минут спустя, они шли по узкой дорожке вдоль аллеи кипарисов. В конце ее, по уверению Марты, в стене дворца находилась нужная им дверь.

— Я взяла нюхательной соли, — шепотом сказала Марта.

— Зачем?

— Она вам понадобится.

— Я никогда не падаю в обморок.

— Чует мое сердце, что сегодня упадете. Вот ей-богу упадете, когда принц вас отчитает. Это же неслыханное дело, вторгаться в личные покои. Особенно когда он… занят. Даже королева никогда себе подобного не позволяла. А уж на что покойный король проказник был.

— Мне надо знать, что там происходит.

— Вот еще напасть, — продолжала бурчать Марта. — Все женщины в этой семье до вас делали вид, что не знают об этой комнате. Почему бы вам не последовать их примеру?

Они дошли до конца аллеи.

— Эта дверь? — спросила Шарлотта, показывая на едва заметное углубление в стене.

— Она самая, — со вздохом подтвердила Марта. — Может, все же вернемся?

— Жди меня здесь, — распорядилась Шарлотта.

— Не лучше ли мне пойти с вами?

— Зачем?

— Принц не будет кричать на вас при служанке. А там, глядишь, и поостынет.

Шарлотта с подозрением посмотрела на нее. — На самом деле тебе хочется видеть лицо принца, когда я его застану с любовницей, не так ли?

— Страсть, как хочется, — призналась Марта. — Я такого представления ни в одном бродячем цирке не видела.

— Ты хочешь сказать, что я стала посмешищем для слуг?

— Еще нет, ваше высочество, но вы на правильном пути.

Шарлотта растерянно посмотрела на нее. Марте стало ее жаль.

— Вы еще очень молодая и порывистая. Потому матери и присматривают за юными девушками, что те глупостей натворить могут. Потом за эти ошибки всю жизнь расплачиваются.

Шарлотта опустила голову.

— Не ходите туда, — настойчиво продолжала Марта. — Не выйдет из этого ничего хорошего. Если он с графиней, так они над вами только посмеются. Если без нее, тогда он начнет выпытывать, как вы про комнату узнали, кто показал. Сразу на меня подумают, из дворца выгонят. А у меня три сестры да два брата маленькие, да мама старенькая. Вот и получается, вам, господам, развлечение, а моя семья без куска хлеба останется.

— Марта, дорогая, я тебя не выдам, — пообещала Шарлотта. — Но я не могу ничего с собой поделать. Только и думаю, как они там… вместе…

— Может, вы зря себя накручиваете? Может, и нет ничего.

— Я тоже об этом подумала. Он ведь мог пойти, чтобы с ней попрощаться.

— Вот! — горячо поддержала Марта. — И пока он там с ней прощается, вы ждите его у себя.

Шарлотта постояла в задумчивости, потом покачала головой.

— Нет, мне нужно самой это видеть.

— Ну, раз ничто вас не остановит, тогда идите, — вздохнула Марта. — Только сначала у двери послушайте, о чем они говорят. Там видно будет, что и как.

Шарлотта кивнула. За дверью виднелась кованная винтовая лестница

— Я дверь открытой оставлю, чтобы свет шел, а то на лестнице темно, — пообещала Марта.

Подхватив край юбки, Шарлотта начала подниматься. Достигнув последней ступени, она подняла руку и нащупала дверь, которая оказалась незапертой. Шарлотта толкнула ее и вошла внутрь.

Тяжелые портьеры отделяли пространство комнаты от двери. Между ними пробивалась узкая полоска света. Сначала в комнате было тихо, но затем Шарлотта услышала голос графини.

— Знаете, Эдмунд, что было для меня самым тяжелым? — сказала графиня своим чарующим голосом. — Обсуждать с королевой приготовления к вашей свадьбе. Она каждый день звала меня к себе, чтобы решить, куда поставить вазы с цветами. Или с какого места будет лучше виден праздничный салют в честь новобрачных. Или надо ли приглашать дальних кузенов из Нижних королевств, или лучше послать им подарки, а на свадьбу не звать.

Шарлотта заглянула в щель между портьерами и увидела, как графиня капризно повела своими мраморными плечами. Она стояла перед диваном, на котором расположился Эдмунд. В руках у него был бокал вина.

Графиня Вивиан как нельзя лучше подходила к убранству комнаты. Шелковые портьеры, изящные столики, резные зеркала — все они повторяли изгибы ее тела. Она подошла сзади к принцу и положила руки ему на плечи.

Это был простой жест, но сколько в нем было значения. Вивиан как будто говорила «этот мужчина мой». Шарлотте стало так больно, что она хотела немедленно войти в комнату и потребовать объяснений. Но в этот момент Эдмунд заговорил.

— Моя мать всегда заполняла свой день хозяйственными хлопотами. Они доставляли ей больше удовольствия, чем утомительные приемы, где политические советники спорили о государственных делах.

— Чем в это время занимались вы?

— Был тенью.

— Что вы имеете в виду?

— Мой брат должен был стать королем. Отец готовил его с самого детства. Я должен был лишь во всем поддерживать его и делать, что скажут. У меня не было ни своего голоса, ни права его подавать.

Вивиан взяла бутылку вина со столика у дивана и подлила в его бокал.

— Бедняжка, вам столько пришлось пережить. Как вам удалось сбежать из дворца?

— Когда брат обручился, я выждал удобный момент и попросил у отца разрешения отправиться в плавание на корабле. Он был так погружен в приготовления к свадьбе, что дал свое согласие.

— И тогда вы впервые вдохнули морской воздух.

— Для меня это был воздух свободы. Я хотел увидеть мир. «Марианна» заходила во все порты, какие встречались на пути. Я пил в барах с моряками и пиратами, танцевал с простыми девушками в тавернах.

— Признайтесь, вы целовали их, — шаловливо погрозила пальчиком Вивиан.

— Я отвечал на их поцелуи, — улыбнулся Эдмунд.

— У вас на теле шрамы. Вы получили их в битвах?

— Некоторые в битвах, некоторые в драках. Иногда было трудно понять, где заканчивается одно и начинается другое. Я наслаждался жизнью, не думая, что мне придется вернуться обратно в клетку. Когда в одном из портов мне сообщили, что мой брат и его невеста погибли, я почувствовал, что земля уходит из-под ног.

— Тогда в вашу жизнь вернулись такие понятия как политика, интересы государства, союзнический долг.

Принц сделал глоток. — Сначала жизнь показывает, какой свободной она может быть. После чего приковывает тебя цепью к трону. И ты делаешь, что должен.

— Например, женишься, — понимающе кивнула Вивиан. — Проливы Рокморф рано или поздно должны были стать частью королевства, чтобы обеспечить ему безбедное и безопасное будущее.

Стоя за портьерой, Шарлотта слушала разговор любовников, и слезы душили ее. Как она могла быть такой глупой? Как она могла поверить, что у Эдмунда есть к ней какие-то чувства кроме холодного расчета? Если он и способен на страсть, она будет принадлежать Вивиан, женщине, которая его хорошо понимает.

Шарлотта чувствовала себя опустошенной. Все ее иллюзии были разрушены. Бороться за любовь можно, если есть надежда, что борьба не напрасна. Здесь надежды не осталось.

Шарлотта сомкнула портьеры и пошла к двери на лестницу. Она уже нащупала ручку, когда внезапно услышала резкий звук пощечины. Удивленная, она вернулась на место у щели, чтобы увидеть, как графиня Вивиан еще раз ударила по щеке ее мужа. Голова Эдмунда безвольно метнулась. Он не реагировал.

Графиня достала у него из кармана ключ и отперла дверь. В комнату вошел Магнус Ратнер.

— Почему так долго? Я устал ждать.

— Снотворное действовало медленно. — Графиня подняла с ковра бокал, который выпал из рук Эдмунда, и поставила его на столик у дивана.

— Надо было больше подмешать, — сказал Магнус.

— Я боялась отравить его. Нам ведь не нужно, чтобы он скончался в моей постели.

— Разумеется, поскольку его убьешь не ты, а его жена.

Шарлотта не верила своим ушам. Графиня Вивиан и Магнус объединились в ненависти, чтобы выработать дьявольский план.

— Бедняжка Эдмунд, — продолжила графиня. — Он узнал, что жена, которую ему подсунули, вовсе не невинная овечка.

— Она всем известная распутница с острова Веселья, — с каким-то извращенным наслаждением подхватил Магнус.

— Принц потребовал предать этот факт огласке и признать брак недействительным. Этого Шарлотта не могла допустить. Она отравила мужа и обставила все, как несчастный случай.

— Пыталась обставить, — поправил ее Магнус. — Но истинные друзья принца…

— Ты и я.

— …всегда подозревали ее в гнусных намерениях. Мы поделились ими с начальником стражи и настояли, чтобы он вошел утром в комнаты принца.

— Там он найдет его бездыханное тело.

— Причем, найдет вовремя, чтобы увидеть посиневшие от яда губы. Когда мы найдем флакон с ядом в комнате Шарлотты, ни у кого не останется сомнений, — сказал Магнус. — Суд признает ее виновной убийстве мужа.

— Как ты думаешь, ее повесят или ей отрубят голову? — задумчиво спросила графиня.

— Это решит суд, — отозвался Магнус. — Я буду рад любому исходу. После смерти принца королевство остается без прямых наследников. Претендентом на трон становится герцог Молтенбаш, если он переживет королеву. А если нет, то его семилетний сын.

— Которому нужны преданные советники. — Губы Вивиан растянулись в улыбке.

Она призывно выгнулась, атлас обтянул ее грудь. Магнус обхватил ее за талию и прижал к себе. Она закинула голову, и он впился своими губами в ее шею.

Шарлотта отпрянула от щели, чтобы избавить себя от этой сцены. Она думала о себе как о пешке в большой игре. Но оказалось, что и Эдмунд тоже стал жертвой ненасытных амбиций Магнуса и Вивиан. Пока она пыталась разобраться со своими чувствами к мужу, они плели нити заговора.

Шарлотта лихорадочно пыталась придумать, что ей делать дальше. Она не знала, сколько людей замешаны в заговоре, кто остался верен принцу, а кто предал его. Единственным человеком, на кого Шарлотта могла положиться, была Марта. Но что могли сделать две женщины против армии вооруженных заговорщиков?

— Мне пора, — услышала Шарлотта голос Магнуса.

— Ты бесчувственный мужлан. Как ты можешь возбудить меня и бросить?

— Мы закончим это позже. Сегодня ночью мне нужна холодная голова. Нам предстоит много дел. Где ключ от внутренних покоев принца и принцессы?

— Вот он. — Графиня протянула Магнусу ключ.

— Ты стереги его, а я пойду навещу Шарлотту.

Услышав свое имя, Шарлотта снова приникла к щели. Вивиан положила ему руки на плечи так же, как она проделывала это с Эдмундом ранее.

— Уходишь от меня, чтобы навестить старую любовь, — проворковала она.

— Ты же знаешь, это деловой визит. Где флакон с ядом?

Вивиан выдвинула ящик ночного столика, достала маленький запечатанный сургучом стеклянный флакон и протянула его Магнусу.

— Это точно яд, а не снотворное? Ты не перепутала?

Графиня достала из ящика флакон другой формы.

— Вот снотворное, которое я ему подсыпала. — Она положила его обратно. — Лучше будет, если я пойду с тобой. Если кто-то из слуг не спит, твое появление может показаться подозрительным.

— А твое нет? — прищурился Магнус.

— Во дворце все знают о наших отношениях с принцем. Я возьму его халат и, если спросят, скажу, что он забыл его у меня.

— Ты настоящий дьявол в обличье блудницы. — В голосе Магнуса скользило неприкрытое восхищение.

Он помог графине перекатить неподвижное тело принца и снять с него халат. Магнус взял со стола подсвечник, чтобы освещать путь, и они покинули комнату. Шарлотта подбежала к Эдмунду и начала его трясти.

— Эд! Очнись, тебе грозит опасность.

Он по-прежнему был неподвижен. Шарлотта прильнула к его груди. Сердце билось ровно, он просто спал. Она снова тряхнула его за плечи — безрезультатно. Тогда Шарлотта пошла на крайние меры.

Она со всего размаху дала ему пощечину.


ГЛАВА 17

Бесчувственный Эдмунд не отреагировал на ее удар. Шарлотта подошла к двери, в которую ушли графиня и Магнус, и прислушалась: было тихо. Тогда она быстро спустилась по лестнице в сад. Марта притоптывала на месте не то от холода, не то от нетерпения.

— Ну как? — был ее первый вопрос.

— Ты сказала, что у тебя есть нюхательная соль?

— Так вы же не в обмороке.

— Это для мужа. Он потерял сознание.

— Ничего себе. — Марта посмотрела на нее с уважением. — Что же вы ему такого сказали?

— Пойдем наверх. Мне нужна твоя помощь.

Поднявшись следом за Шарлоттой, Марта оглядывала комнату с жадным любопытством.

— Вот, значит, как тут все устроено. Красиво, только очень уж подушек много. И зачем им столько?

— Марта, давай сюда соль.

Служанка протянула ей стеклянный флакон. Едва вынув пробку, Шарлотта ощутила резкий запах. Слезы брызнули у нее из глаз. — Ой!

— Дайте, я сама. Тут сноровка нужна. — Марта взяла флакон и, прикрывая горлышко пробкой, поднесла его к носу Эдмунда.

Его ноздри зашевелились, голова дернулась.

— Держите ему голову, — скомандовала Марта, и Шарлотта обхватила его затылок. Марта заметила бутылку и бокал на столике.

— Неужели его высочество от вина так окосел? В море ром глушил только давай, а тут с одной бутылки развезло.

— Ему туда снотворное подмешали.

— Что?

Шарлотта достала из ящика флакон с белым порошком. Открыв его, она поднесла флакон к носу. — Ничем не пахнет. Неудивительно, что Эдмунд не заметил, что в вине что-то есть.

— Кто это сделал?

— Графиня.

— Вот змея! Что ревность с людьми делает.

— Нет, Марта. Здесь все гораздо серьезнее. Это заговор. Графиня и Магнус Ратнер хотят убить Эдмунда и обвинить меня.

— Что? — Марта от удивления раскрыла рот. — Зачем им это нужно?

— Чтобы захватить власть. После смерти Эдмунда королевство остается без наследника. Королеву запрут во дворце в горах, а герцог Молтенбаш въедет во дворец.

— Он же при смерти.

— Сколько я его помню, он всегда был при смерти. Только у меня есть предчувствие, что он переживет всех нас. В любом случае, королевство унаследует его сын.

— Как пить дать, графиня придумала такое злодейство. Она мне с первого взгляда не понравилась.

— Я думаю, графиня лишь игрушка в руках Магнуса. Это страшный человек с непомерными амбициями. Я не удивлюсь, если герцог скончался через полгода, и Магнус станет регентом при его сыне. Он не может стать королем по закону, но он может сделать все, чтобы править и так.

Марта еще раз поднесла соль к носу Эдмунда, и он застонал. Шарлотта машинально сунула флакон со снотворным в карман.

— Вставай, дорогой, — сказала Шарлотта. — Нам нужно идти.

— Что? — Голос принца был слаб.

— Они заперли дверь в коридор. Мы пойдем через сад.

— Куда?

— Я тебе по дороге все объясню.

С большим трудом вдвоем с Мартой им удалось стащить принца по лестнице вниз. Когда они шли по аллее, он еле волочил ноги. Добравшись до стены дворца, Шарлотта остановилась.

— Они сейчас уже должны быть в моей комнате. Когда они меня не найдут, они решат, что я у Эдмунда. Там они меня тоже не найдут, разумеется. Тогда они станут ждать.

— Они могут спросить у стражи, не выходили ли вы.

— Нет, — покачала головой Шарлотта. — Этот вопрос может вызвать подозрения. Они будут ждать, пока я не вернусь. Потом они что-то заподозрят. Думаю, у нас есть не больше часа, чтобы бежать. Нам нужны лошади. Кому ты можешь довериться? Я боюсь, что шпионы Магнуса могут быть повсюду.

— Жених моей кузины Джон — помощник конюха. Вы идите к конюшне, а я разбужу его.

— Попроси у него плащ для принца и немного еды.

Марта кивнула и растворилась в ночи. Шарлотта довела Эдмунда до ворот конюшни и прислонила к стене. Его рука опиралась на ее плечо. Он был большой и тяжелый, но Шарлотта была так взволнована, что почти не чувствовала его веса.

Она поминутно оглядывалась, не идет ли кто. Больше всего на свете, она боялась, что из темноты появится фигура Магнуса с перекошенным от ненависти лицом.

Шарлотта снова и снова спрашивала себя, как она могла так ошибаться в Магнусе. Сейчас ей казалось, что его алчность и непомерный амбиции были видны всегда. Еще ребенком, он никогда не позволял другим брать верх в играх. Он мог сподличать, ударить исподтишка, а потом пытался представить это шуткой.

Шарлотте хватало собственных забот. Она не обращала внимания на Магнуса, потому что не воспринимала его всерьез. Она была уверена, что выйдет замуж, уедет подальше от дяди Теобальдуса и забудет юность в его доме как страшный сон. Магнус должен был остаться частью того забытого сна.

Но он решил иначе.

Голова Эдмунда лежала сверху на ее голове. Похоже, он уснул. Шарлотта слышала его ровное дыхание.

Марта открыла изнутри ворота конюшни. Из нее выехал запряженный двумя лошадьми кабриолет. На козлах сидел Джон, будущий родственник Марты, взъерошенный молодой человек, еще не вполне проснувшийся.

Спрыгнув вниз, он помог Шарлотте втащить принца в кабриолет. Они прикрыли его сверху попоной для лошадей так, чтобы со стороны его не было видно. Марта уселась рядом с Джоном на козлы, и они отправились в путь.

Едва кабриолет доехал до ворот, дворцовая стража преградила им путь.

— Кто такие?

Марта и Джон обернулись к Шарлотте. Они так спешили, что не успели договориться, какой ложью они будут прикрывать свой побег. Марта корила себя, что не подумала об этом.

— Кого вы тут везете?

При виде старшего стражника, который подходил к карете, Шарлотта похолодела. Она нащупала в кармане юбки маску, совсем забыв, что на ней костюм цыганки. Быстро надев маску, она сняла капюшон и откинула плащ так, чтобы был виден ее костюм.

— Я цыганка Чарли, — сказала она. — Меня приглашали погадать принцессе.

— И что ты ей сказала? — спросил старший стражник.

— Что я сказала ее высочеству, будет известно только ей, а больше никому. Моя профессия научила меня держать рот на замке.

— Цыганка Чарли тайну хранить умеет, — подхватила Марта. — Потому и зовут ее все дамы дворца. Давай, пропускай скорее.

— Куда вы едете?

— В гавань, — сказала Шарлотта.

— Зачем? — продолжал допытываться стражник.

— Мы цыганку на корабль отвезем, а сами вернемся.

— Зачем ей на корабль?

— Затем, что мне на остров Веселья возвращаться надо, — пояснила дерзким голосом Шарлотта. — Дамы ваши хоть и знатные, но прижимистые. Зато когда их мужья приезжают на остров, они платят за двоих.

— Твое дело ворота открывать, а не спрашивать, кто куда едет, — возмутилась Марта.

— Значит, говоришь, ты с острова? — В голосе старшего стражника звучало подозрение. Он что-то тихо сказал младшему, и тот направился в будку.

Все в кабриолете напряженно ждали. Шарлотте показалось, что от напряжения у нее остановилось дыхание.

Через минуту посланец вернулся с напарником.

— Ты видел когда-нибудь эту женщину? — спросил старший стражник.

— Это цыганка. Та, что с пиратом танцевала в таверне на острове. Я вам рассказывал. Это ее он вверх под самый потолок кидал, только коленки сверкали.

Старшего стражника удовлетворило это объяснение, и он дал знак открыть ворота. Кабриолет покатил вниз по дороге. Все, включая лошадей, облегченно выдохнули.

Ночь была ясная, дорога была хорошо видна. Через час они добрались до шале. Спящего Эдмунда положили на кровать. Джон разжег камин. Марта перенесла внутрь припасы.

— Здесь сыр, хлеб, овощи, вода и вино, — сказала она. — На пару дней вам хватит, а потом я еще привезу.

— Спасибо тебе, Марта. — Шарлотта обняла ее.

— Что вы, ваше высочество, не стоит благодарности, — растрогалась Марта. — Мой долг служить вам.

— Ты помогла мне спасти мужа. Я этого никогда не забуду. — Она повернулась к помощнику конюха. — И вы, Джон, можете всегда рассчитывать на признательность не только мою, но и принца. Когда он проснется, я обязательно расскажу ему, чем мы оба вам обязаны.

Джон покраснел и замялся. Было видно, что ему приятно слышать слова благодарности. Они вышли наружу.

— Будьте осторожны, — напутствовала их Шарлотта. — Я не знаю, что Магнус и графиня будут делать, когда увидят, что мы оба исчезли. Но не думаю, что они поменяют свои планы. Ставки слишком высоки.

— За нас не волнуйтесь, миледи, — сказала Марта. — Мы не пропадем.

— Тебя первую будут спрашивать, где я. Мне кажется, тебе тоже не стоит возвращаться. Лучше переждать в надежном месте.

— Если будет совсем плохо, мы найдем, где спрятаться, — успокоила ее Марта.

Вскоре Джон и Марта уехали. Шарлотта помахала им вслед, надеясь, что они еще встретятся.

Проводив Марту и Джона, Шарлотта рухнула в кресло у камина. Силы оставили ее. Все нервное напряжение последних событий разом навалилось на нее, придавив своей тяжестью. Глаза ее слипались. Она почувствовала, что если прямо сейчас не ляжет в кровать, то уснет в кресле.

Она прошла в другую комнату, где на кровати крепко спал Эдмунд. Ей показалось, что одеяло недостаточно теплое. Она принесла попону, которой скрывала его от стражников, и положила ее поверх одеяла.

Сбросив наряд цыганки, она осталась в тонкой сорочке, которая совсем не согревала. Все ее вещи остались во дворце, поэтому ей пришлось завернуться в плащ и нырнуть под одеяло.

Было трудно определить, был ли озноб, который сотрясал ее, вызван холодом или нервами. Она никак не могла согреться. Подвинувшись ближе к Эдмунду, Шарлотта почувствовала тепло его большого и сильного тела. Она подумала, что если придвинуться еще ближе, то станет еще теплее.

Теперь все ее тело касалось его. Это было странное, прежде неведомое, немного пугающее, но прекрасное ощущение. Его мышцы были такими твердыми, что казалось, что он сделан из камня.

Шарлотте вдруг пришла в голову мысль, что когда они с Эдмундом состарятся, то будут со смехом рассказывать своим внукам об очень необычном медовом месяце. Хотя, нельзя иметь внуков, не родив сначала детей, и нельзя иметь детей, не занимаясь тем, чем занимаются молодожены в медовый месяц.

Вместо того, чтобы изучать подробности тела своего мужа, Шарлотта расстраивала дворцовые заговоры. С одной стороны, она понимала, что занимается нужным делом. С другой, для влюбленных есть дела гораздо более важные.

Согретая теплом Эдмунда, Шарлотта заснула. Проснулась она от того, что его рука скользила по его телу.

— Ты все-таки пришла в мою постель, — прошептал он. — Я так рад. Но почему мы в шале?

Шарлотта внезапно села. Он же ничего не знает!

— Как ты себя чувствуешь? — спросила она.

— Великолепно. — Он протянул к ней руку. — Иди ко мне.

— Эдмунд, нам надо поговорить.

— Я что-то сделал не так?

— Начнем с того, что вместо того, чтобы ждать меня в своей спальне, ты пошел к любовнице.

Эдмунд помрачнел. — Откуда ты знаешь?

— Потому что я пошла за тобой.

— Что?!

— Я пришла к тебе в спальню и увидела, что ты читаешь записку от графини.

— С чего ты взяла, что она от графини?

— Я узнала ее заколку с рубинами. Потом я видела, как ты ушел к ней.

— Она всего лишь просила о короткой встрече, чтобы попрощаться. Я собирался поговорить с ней не более десяти минут. Я не мог ей отказать.

— Разумеется, этой женщине не отказывает никто.

Эдмунд внезапно развеселился. — Кажется, ты ревнуешь. Это очень мило.

— И тешит твое самолюбие.

— Не без этого.

— Только ты не вернулся через десять минут. И через полчаса тоже не вернулся.

— Не может быть. Я помню, как мы разговаривали. Я выпил бокал вина.

— Потом она тебе еще подлила.

— Кажется да. — Эдмунд уставился на нее. — Откуда ты знаешь?

— Потому что я стояла за портьерой и все видела, — торжествующе сказала Шарлотта.

Эдмунд растер виски и тряхнул головой, как будто сбрасывая морок. — Как ты вообще там оказалась?

— Я прошла тем же путем, что и остальные, по аллее вдоль дворцовой стены и поднялась по лестнице. Кстати, зачем в той комнате так много подушек?

Эдмунд открыл рот, закрыл его, снова открыл, после чего махнул рукой. — Мы вернемся к этой части разговора после. Ты не понимаешь, какой опасности ты себя подвергала. Что, если бы тебя увидела стража?

— Я бы сказала, что иду на свидание со своим мужем, — дерзко ответила Шарлотта. — И ты бы это подтвердил, разве не так?

Эдмунд снова не нашелся, что ответить. Он обвел глазами комнату и увидел на полу костюм цыганки. — Ты была в этом наряде?

— Да.

— Представляю, что стража о нас подумала.

— Что ты имеешь в виду?

— Обычно любовники устраивают игры с переодеваниями, когда надоедают друг другу. Чтобы возродить пылкость чувств.

— С того, чем другие заканчивают, мы начинаем.

Эдмунд рассмеялся. — Моя любимая цыганка, у нас очень странный брак. Но я бы не променял его ни на какой другой. Иди ко мне.

— Подожди, мне нужно сказать тебе что-то очень важное.

— Нет ничего важнее того, чем мы с тобой сейчас займемся. — Его пальцы пробежали вверх по тыльной стороне ее руки, вызвав мурашки.

— Эдмунд, я не могу сосредоточиться, когда ты так делаешь.

— Тогда я буду делать это чаще.

Она одернула его руку. — Это очень серьезно.

— Мне нравится, когда ты хмуришь свой прелестный маленький лобик.

— Эдмунд, во дворце заговор! — закричала Шарлотта. — Они хотят убить тебя и захватить власть!


ГЛАВА 18

Он молча слушал, пока, волнуясь и перескакивая с одного на другое, Шарлотта пересказывала ему события прошедшей ночи. Когда она закончила, ничего не сказав, он поднялся и вышел наружу.

Шарлотту ждала гнева, ярости, бранных слов, но получила лишь молчание. Что бы он ни думал, он не хотел делиться с ней.

Среди свертков Марты Шарлотта нашла один содеждой. В нем было простое темное платье, большое по размеру, но чистое. Там же была мужская одежда, слишком простая для принца, но вполне подходящая для беглеца.

Шарлотта достала хлеб, сыр, зелень и сервировала завтрак на столике снаружи. Том самом, за котором несколько дней назад Эдмунд кормил ее персиками в сливках.

Она огляделась в поисках мужа. Как и в прошлый раз, она нашла его за домом. Он стоял, сложив руки на груди. Взгляд его был устремлен на гавань.

— Я приготовила завтрак, — сказала Шарлотта.

— Я не голоден.

— Тебе нужны силы.

— Для чего?

— Чтобы бороться. Чтобы вернуть себе королевство.

— Оно никогда не было моим.

Шарлотта от неожиданности отступила на шаг назад. — Ты же не собираешься…?

— Почему ты не отвезла меня на «Марианну»? Мы уже были бы в море.

— Мы не можем бежать. Мы должны остаться и драться.

— Мы? — Он повернулся к ней. — Ты собираешься драться вместе со мной?

— Если понадобится. — Она воинственно вздернула подбородок.

Он смотрел на эту девушку, такую хрупкую и такую решительную, и думал о том, что никогда не сможет простить себе, если с ней что-то случится. Ему хотелось увезти ее как можно дальше, беречь ее и заботится о ней, укрыть ее от всех бурь и невзгод.

Но Шарлотта не собиралась с ним ехать. Она стояла перед ним со сжатыми от негодования кулачками и требовала, чтобы он забыл о том, чего хочет он, и сосредоточился на том, что нужно стране.

— Я никогда не хотел власти, — сказал он.

— Но так случилось, что ты ее получил. Капитан Эд, которого я знаю, не будет прятаться. Он не будет бежать от ответственности.

— Что я могу сделать один?

— У тебя есть преданные слуги, которые готовы пойти за тобой. Им нужен лидер, человек, которому они доверяют.

— Что если я окажусь недостойным их доверия?

— Нет, — она встряхнула головой, как будто отгоняла эту мысль. — Ты сделаешь все, как нужно. Ты очистишь королевский дворец от мерзавцев, которые его захватили.

— Мне не нужен дворец. Ты сказала, что тебе он тоже не нужен.

— Он нужен нашим детям! — крикнула Шарлотта. — И внукам! И моей будущей невестке, которая будет целый год носить кольцо, что я надевала всего один день. Он нужен десяткам людей, которые там работают. Что будет с Мартой? У нее младшие братья и сестры и совсем старенькая мама. Кто будет их кормить, когда ее бросят в тюрьму за помощь нам? Подумай о других людях, которые живут в королевстве. Сколько всего хорошего ты можешь сделать как добрый и справедливый правитель. Неужели ты отдашь их на растерзание мерзавцу Магнусу? Я не верю, что ты можешь так поступить.

— Ты правда веришь в меня? — спросил Эдмунд, пристально глядя ей в глаза.

— Да, верю, — сказала Шарлотта, сделала шаг вперед и крепко обняла его.

Они стояли, прижавшись друг к другу, окруженные тишиной гор.

— Кажется, я проголодался, — первым нарушил молчание Эдмунд.

Не разжимая объятий, они направились к столу.

— За завтраком мы можем поговорить о твоем друге детства Магнусе, — съязвил он.

— Или о том, как удачно ты выбираешь себе любовниц, — не осталась в долгу Шарлотта.

К вечеру приехали Марта и Джон. Они привезли еду, одежду и целый ворох новостей.

Узнав, что принц и принцесса скрылись, Магнус пришел в ярость. Но это не мешало ему действовать хладнокровно. С помощью ключа, который он взял у Эдмунда, он впустил во дворец своих сообщников.

Перемещаясь по внутренним коридорам покоев принца, они постепенно разоружили стражу и захватили дворец. Начальник стражи полковник Вальдус был отправлен под арест.

Его кузен Вальдемар, который на приеме рассказывал Шарлотте, кто есть кто в королевстве, присоединился к мятежникам. Он помог Магнусу укрепиться во дворце.

Утром прибыл герцог Молтенбаш. Под предлогом недопущения волнений в стране, он занял королевский дворец.

— Что с королевой и леди Урсулой? — спросил Эдмунд.

— Им приказано оставаться во вдовьем домике в горах.

— Кто их охраняет?

— Королевские стражники. Мятежники заложили камнями дорогу, так что из того дома в большой дворец никак не пробраться, — пояснил Джон. — Королева в печали.

— Я бы тоже был в печали, если бы у меня украли королевство.

— Нет, ваше высочество, она оплакивает вас.

— Меня? — удивился Эдмунд. — С какой стати?

Марта и Джон переглянулись.

— Говорите все, — приказал Эдмунд.

— Королеве сказали, что леди Шарлотта убила принца, — рассказала Марта. — После чего бежала из дворца, прихватив мертвое тело мужа.

— И за что я его убила? — спросила Шарлотта.

— Принц узнал, что его жена бесчестная женщина. Простите, ваше высочество, я только повторяю, что слышала. Двое свидетелей показали, что видели вас с моряком на острове Веселья. Они готовы подтвердить в суде, что переодетая цыганкой, вы ходили по тавернам и танцевали с каким-то уродливым громилой.

— Громилой? — удивилась Шарлотта.

— Уродливым?! — возмутился Эдмунд.

— Дело было ночью, дорогой, — успокоила его Шарлотта. — Он не разглядел твоей красоты.

— Так это были вы? — воскликнула Марта. — Вот дела! Я-то думала, они все это сочинили, а это, оказывается, правда. Стало быть, пока мы с вашей матушкой спали, вы с Капитаном Эдом отплясывали.

— Как неприлично невесте принца ходить по ночам с громилами. — Эдмунд посмотрел с притворным упреком на Шарлотту.

— Уродливыми громилами, — поправила его Шарлотта. — Что ты еще узнала, Марта?

— Приказано искать принцессу, чтобы судить и казнить, — сказала Марта. — Надо что-то делать, милорд.

— Прежде всего, нужно освободить из тюрьмы полковника Вальдуса. На этого человека можно положиться. У него наверняка остались преданные люди.

— Да, но как вывести его из тюрьмы? Разве что подмешать снотворное страже в еду. — Марта повернулась к Шарлотте. — Тот флакон с белым порошком, что вы держали в руках, когда мы принца пытались в чувство привести. Куда вы его положили?

Шарлотта вошла в дом, нашла юбку от костюма цыганки — и вот он, стеклянный флакон в кармане.

Она передала флакон Марте. Та обещала устроить побег начальника королевской стражи, после чего Джон доставит его к принцу. Они все вместе придумают план дальнейших действий.

Попрощавшись со слугами, Эдмунд и Шарлотта остались вдвоем.

— Я не могу себе представить, как тяжело сейчас нашим матерям, — сказала Шарлотта. — Королева думает, что я убила тебя, а моя мама не сможет ее убедить, что это не так.

— Я уверен, что леди Урсула расскажет моей матери все о нашем путешествии. Моя мать поймет, что ты не могла меня убить.

— Потому что ты слишком красив?

— Потому что ты любишь меня.

Шарлотта посмотрела на него долгим взглядом и опустила глаза. Она встала из-за стола, и направилась в дом. Там она взяла кочергу и начала ворошить поленья. Взметнулись языки огня, в комнате стало светлее. Она поднялась и оказалась лицом к лицу с Эдмундом.

— Что не так? — спросил он.

— Я сказала, что люблю тебя. Но ты не сказал, что любишь меня.

— Разве об этом надо говорить? Разве это не очевидно? — В голосе Эдмунда слышалось искреннее недоумение.

— Может быть, тебе не нужно это говорить, — сказала Шарлотта. — Но мне нужно это слышать. Мне нужно знать, что ты любишь меня.

— Я бы не был здесь с тобой, если бы это было не так.

— Ты не был бы здесь со мной, если бы я не пошла в твое любовное гнездышко, чтобы застукать тебя с графиней! — воскликнула Шарлотта. — Твое холодное тело нашли бы в твоей кровати. Ты бы лежал с посиневшими от яда губами. В моей комнате нашли бы яд, которым я тебя якобы отравила. После чего мне отрубили бы голову.

— У нас не рубят головы, — попытался отшутиться Эдмунд.

— Значит, повесили бы. — Шарлотта оттолкнула его и выбежала на улицу. Холодный воздух скользил по ее разгоряченному от огня и гнева лицу. Ее душили слезы.

Она отдала свои проливы принцу. Но свое сердце, свою душу, свою любовь она отдаст лишь в обмен на любовь. Эдмунд это знает. И, похоже, именно этого он и боится.

Он привык получать самое лучшее и расплачиваться золотом. Когда оплату требовали в другой валюте, он разрывал договор. Он боялся привязанности.

Она услышала шаги, и почувствовала на своих плечах его руки.

— Уже холодно, пойдем в дом.

Они вошли в спальню, и Шарлотта увидела, что он перенес одеяла и подушки на пол, ближе к огню.

— Здесь будет теплее, — сказал Эдмунд.

Когда она устроилась на подушках, он протянул ей бокал вина. Шарлотта сделала глоток.

— Жаль, что нет тех специй, которыми ты угощал меня на корабле.

Он опустился на подушки позади нее и, с легким звоном, коснулся ее бокала своим. Когда они сделали по глотку, Эдмунд придвинулся ближе и накрыл ее и себя попоной.

По телу Шарлотты начало разливаться тепло.

— Любимая, — прошептал ей в ухо Эдмунд.

— Да? — каждой клеточкой отозвалась она.

— Расскажи мне о Магнусе.

Он произнес это таким равнодушным тоном, что ей захотелось отхлестать его по щекам, как в комнате свиданий.

— Тебе хочется меня ударить, — засмеялся он.

— Ваше высочество удивительно догадливы, — сказала Шарлотта, пытаясь отодвинуться от него, но он не отпускал ее.

— Мне нужно знать, что он за человек, — пояснил Эдмунд. Нам предстоит с ним бороться. Для этого нам нужно знать врага.

Он сказал «нам». Это был хороший знак.

— Мне казалось, что я знаю Магнуса. Он был один из немногих детей, которые играли со мной. В детстве это казалось проявлением доброты. Сейчас я понимаю, что это была предусмотрительность. Он со всеми поддерживал отношения, на случай, если этот человек может в будущем ему пригодиться.

— Он уже тогда был расчетливым.

— Еще спокойным, хладнокровным, умеющим ждать. Но однажды я видела его в час торжества. Герцог подарил ему небольшое поместье. Магнус немедленно потребовал от всех называть его «ваша милость»

— Он тщеславен. Это хорошо.

— Кстати, ты с ним однажды встречался.

— Неужели? Когда?

— При дворе, когда вы оба были еще мальчиками. Это было лет пятнадцать назад. Герцог Молтенбаш прибыл во дворец на прием по случаю дня рождения королевы Изольды. Тогда он был еще здоров и принимал участие во всех кутежах и попойках.

Он взял с собой свиту, среди которой был и Магнус. Мантию герцога должны были нести два пажа. Он был третьим, запасным. Вечером накануне приема один паж съел что-то на кухне и отравился. Раньше я думала, что так случайно получилось. Теперь я не удивлюсь, если он нарочно это подстроил. Магнус хотел попасть во дворец.

Он рассказывал, что в зале было очень душно, он боялся упасть и потерять сознание. Когда герцог сел на кресло, он расправил мантию и стал возле него. У Магнуса кружилась голова, но он боялся попросить воды.

И вдруг перед ним возник стакан холодного лимонада. Магнус сказал, что не ничего не просил. Слуга сообщил, что принц Эдмунд приказал ему обнести всех пажей и предложить им лимонад. Ты помнишь эту историю?

— Конечно, нет. Я просил слуг приносить воду и лимонад пажам на каждом приеме. Я много раз носил шлейф своего отца и знал, каково это, когда целый день стоишь в душном зале.

— Ты носил шлейф? Разве во дворце нет пажей? — удивилась Шарлотта.

— Мой отец считал, что его сыновьям нужно стойко переносить невзгоды. С малых лет мы с братом должны были учиться отбывать длинные скучные приемы в душных залах и не терять при этом головы.

— Это истинно королевское умение.

— Напрасно ты смеешься.

— Я не смеюсь, — покачала головой Шарлотта. — Мне никогда не удавалось сохранять холодную голову. Особенно в твоем присутствии.

Он взял из ее рук бокал и отставил его. — Иди ко мне.

ГЛАВА 19

Шарлотта прижалась к его телу, чувствуя его возбуждение. Эдмунд стал покрывать ее лицо легкими, как перышко, поцелуями. Когда она ответила на его ласки, его поцелуи стали более настойчивыми, и Шарлотта почувствовала всю силу его страсти.

Оторвавшись от нее на мгновение, он нежно провел пальцем по ее чувственным губам.

— Я хочу тебя с первой нашей встречи, — сказал он. — С первого мгновения.

— И я, — тихо отозвалась Шарлотта.

— Ты знаешь, — начал он, но она приложила палец к его губам. — Ты права, я слишком много болтаю. Это потому, что я нервничаю. У меня еще никогда не было такой женщины.

— У меня никогда не было мужчины. Так что я вряд ли я могу тебе помочь.

— Что ты со мной делаешь, — застонал он.

Он покрывал бесконечными поцелуями ее лицо и шею, медленно спускаясь к груди. Шарлотта тихо застонала. Его пальцы бережно скользили по ее телу.

Он снял с нее одежду и избавился от своей. После нежных, а потом все более настойчивых ласк, которыми он осыпал ее, ее захлестнула томительная волна. Ей хотелось, чтобы его сильные руки прошлись по каждой клеточке ее тела, вызывая в ней ответную дрожь.

И как только он выполнил ее желание, этого стало недостаточно. Она хотела, чтобы его горячее тело с неистовой страстью прижалось к ней так, чтобы между ними не осталось воздуха. Она доверяла ему до самого последнего момента, когда резкая боль сменилась приятной негой, и она приняла его в себя со всей силой любви.

Шарлотта никогда не испытывала такого блаженства. Волны продолжали накатывать на нее снова и снова. И вот они затихли, оставив лишь приятную усталость.

Потом они лежали, прижавшись друг к другу. Она закрыла глаза, но продолжала остро ощущать напряжение его мужественного тела, слышать учащенное биение его сердца и как выравнивается его дыхание.

Эдмунд наклонился над ней.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он. В его голосе она услышала беспокойство.

Его глаза были так близко, что стали видны отблески огня в зрачках. Шарлотта потянулась, и попона сползла с ее тела.

— Как я себя чувствую? — повторила она вопрос и задумалась. — Когда меня накрывают попоной, я чувствую себя как лошадь.

Он засмеялся и уткнулся губами в ее шею.

— Как я люблю твой острый язычок, — пробормотал он. Его взгляд был красноречивее любых слов.

Они перебрались на кровать и повторили все, что сделали у камина, только медленнее и с еще большей страстью. Откинувшись, Эдмунд потянулся куда-то вверх и достал ожерелье из янтарных бусин.

— Это тебе, — сказал он и положил их ей на грудь.

Шарлотта с удивлением рассматривала причудливые куски янтаря, в которых были грубовато проделаны дырки.

— Это ожерелье мой дед сам сделал для своей жены. Он передал его отцу, чтобы тот надел на женщину, которую полюбит. Оно всегда висело здесь у изголовья кровати. Оно простое и грубое, но каждый камень в нем настоящий. Это ожерелье не для приемов и парадных церемоний. Оно только для нас с тобой.

Эдмунда надел ожерелье на ее обнаженное тело и продолжил исследование в поисках самых чувственных его участков. Когда она предложила сделать объектом исследований его, он остановился.

— Я думаю, на сегодня достаточно, моя принцесса.

— Как скажете, Капитан Эд, — вздохнула Шарлотта. — Я думала, моряки выносливее, — добавила она нарочито капризным голоском.

— Я докажу вашему ненасытному высочеству, что это так и есть, но не сегодня. Нам нужно хорошенько отдохнуть перед завтрашним днем.

— Что ты планируешь делать завтра?

— Сегодня ночью Марта должна подмешать снотворное страже и попробовать освободить полковника Вальдуса. Если у нее получится, то завтра он будет здесь. Мы узнаем, остались ли у него преданные люди, и если да, то сколько. От этого будет зависеть план наших дальнейших действий по спасению королевства.

Ах, да, королевство… Она совсем о нем забыла.

Шарлотта проснулась от голосов на улице. Наскоро совершив утренний туалет, одевшись и причесавшись, она вышла наружу, где увидела полковника Вальдуса и Эдмунда за столом. Джон и Марта выносили из повозки дрова и складывали их в поленницу за домом.

При виде Шарлотты полковник поднялся и отвесил церемониальный поклон.

— Счастлив видеть ваше высочество, — выпалил он. — Чрезвычайно счастлив.

— Я тоже очень рада, — приветствовала его Шарлотта. — Как поживаете?

— Благодарю вас, очень хорошо. Только что из тюрьмы.

— Тогда вы, наверное, голодны. Я сейчас соберу завтрак. Вы ведь не откажетесь присоединиться к нам?

— Почту за честь. — Полковник снова поклонился.

Шарлотта поздоровалась с Джоном и попросила Марту помочь ей на кухне. Пока Шарлотта готовила завтрак, Марта насыпала в большой жестяной кофейник кофе, налила воды и поставила его на специальную подставку в камине. Поворошив угли, чтобы вода быстрее нагрелась, она стала ждать, пока кофе будет готов.

— Как все прошло? — спросила у нее Шарлотта.

— Как по маслу, миледи. Я подсыпала сонный порошок в пирожки. Стражи были такие голодные, что умяли их за милую душу.

— Отчего же они голодные? — забеспокоилась Шарлотта. — Разве людей во дворце плохо кормят?

— Обычно кормят до отвала, но теперь дворец заполонили люди герцога. Они забирают себе все, до чего дотянутся. Так вот, я отдала им пирожки и через полчаса вернулась, чтобы котелок забрать, а оба стражника уснули прямо у решетки. Я забрала ключи от камеры полковника, открыла дверь. Говорю, бегите. А он мне, зачем бежать, если принц мертв. А я ему, какое там мертв. Принц живее всех живых. Они с принцессой сбежали в шале и там новых принцев делают.

Шарлотта засмеялась.

— Ой, вы меня простите, ваше высочество, что я так по-простому. Вы же молодожены. Чем вам еще заниматься?

Шарлотта залилась румянцем и не ответила. Марта понимающе хмыкнула: нужный ей ответ она все же получила.

— Полковник когда услышал, что принц жив, чуть не заплясал от радости. А я ему и говорю, вы, господин полковник, успокойтесь. Нам еще из тюрьмы выбираться.

— Как вы вышли?

— Полковник надел на себя мундир одного из стражников, и мы пошли. Если бы кто спросил, я бы сказала, что на кухню идем за едой для стражи, но никому до нас дела не было. А уж на кухне я его переодела в одежду Джека. Положили мы бревна на повозку и поехали через ворота. Стража даже глазом не повела. Уж как полковник ругался, говорит, что они без него совсем распустились.

— Что же, никто ворота не охраняет?

— Не то чтобы совсем не охраняет, — ответила Марта. — Порядка нет. Королева далеко, принца убили, принцесса сбежала. Вот народ и не знает, что делать. Герцог говорит, что они теперь новый хозяин дворца, только ему не очень верят. Что там дальше будет, неизвестно.

Кофе закипел, и Марта разлила его по глиняным кружкам. Одну она взяла себе, а другую понесла Джону, который смотрел за лошадьми. Остальные кружки Шарлотта поставила на поднос, чтобы отнести вместе с завтраком принцу и полковнику.

Она застала их за обсуждением плана, как изгнать людей герцога из дворца. Сам Молтенбаш вместе со своим верным Магнусом не выходили наружу, опасаясь покушений. Вооруженная до зубов охрана никого не пропускала внутрь. Эдмунд и полковник Вальдус приуныли. Задача казалась неразрешимой.

Шарлотта невозмутимо пила кофе, наслаждаясь горным видом. Ее напускное безразличие задевало Эдмунда. Он выразительно смотрел на Шарлотту, приглашая ее присоединиться к беседе. Она продолжала игнорировать его. Наконец, он не выдержал.

— Это ведь не только мое королевство, но теперь и твое, — сказал он. — Неужели тебе все равно, что с ним будет?

Шарлотта немедленно вспомнила их вчерашний разговор и едва не задохнулась от такого нахальства.

— Мне, разумеется, не все равно, что будет с королевством. О чем я тебе вчера говорила, — напомнила она Эдмунду. — У меня есть идея, хотя не знаю, понравится ли она тебе.

— Почему нет?

— Она потребует от тебя выдержки…

— У меня она есть.

— …следования плану…

— Если план хорош, то почему бы и нет?

— …и переодевания.

— Дорогая, — расплылся в улыбке Эдмунд. — Этим талантом я владею с рождения. Ты имела неоднократную возможность в этом убедиться. Так в чем заключается твой план?

— Герцог занял дворец, но пока королева жива, он выглядит захватчиком. Марта рассказала мне, что народ выжидает, что будет дальше.

— Несмотря на преданных людей, положение его шаткое, — кивнул полковник.

— Что если королева предложит ему провести официальную церемонию, на которой она передаст ему власть в обмен на гарантии жизни для нее и ее двора.

— Герцогу было бы очень выгодна такая сделка, — сказал Эдмунд. — Но моя мать не так глупа, чтобы верить его заверениям. Получив власть, он немедленно расправится с королевой.

— Для проведения церемонии герцог впустит во дворец королеву и ее свиту. Среди этих людей может найтись несколько смельчаков, которые арестуют герцога и Магнуса и, тем самым, подавят мятеж.

— С такими тщеславными людьми, как герцог и Магнус, план вполне может сработать, — сказал Эдмунд. — Полковник, приятно осознавать, что я женился не только на очень красивой, но и очень умной женщине.

— Без малейших колебаний соглашусь с вами, милорд. Идея мне кажется весьма здравой.

— Нам нужен человек, который предложит ее герцогу.

— Когда мой брат Вальдемар узнает, что вы живы, он будет счастлив снова перебежать на нашу сторону. Он всегда был флюгером и поворачивался туда, где ветер.

— Это его качество нам очень пригодится, — одобрил принц.


* * *


В тронном зале в старой части дворца было мало людей. Магнус Ратнер настоял, чтобы каждого приглашенного на церемонию он знал лично. Все они были мужчинами, и им было запрещено иметь при себе оружие, даже церемониальное. Он не хотел, чтобы сегодняшний день омрачился мятежом.

С того дня, как герцог Молтенбаш въехал во дворец, Магнус объезжал знатные семьи города. Он уговаривал их признать герцога и его сына новой линией наследования. Лишь небольшая часть подданных королевы сразу согласились с предложенными им условиями. Большинство по-прежнему поддерживали королеву.

Магнус понимал, что положение захватчиков шаткое. Можно принести новую власть на штыках, но удержать ее таким образом нельзя. Поэтому когда придворный советник Вальдемар Вальдус предложил устроить церемонию передачи власти, он сразу ухватился за эту идею.

Представители самых знатных семей были приглашены в тронный зал. Они пришли, чтобы своими глазами увидеть королеву. Они должны были убедиться, что она передает права на трон добровольно.

Королева приехала во дворец утром. По поводу ее свиты возникли споры. Герцог не хотел впускать во дворец преданных королеве вооруженных стражников. Королева не желала, чтобы к ней приближались головорезы Магнуса. В конце концов, было решено, что ее величество будут сопровождать только десять фрейлин.

Королевская свита прибыла в каретах к главному входу. Придворный советник Вальдемар Вальдус с поклоном встретил королеву внизу главной лестницы.

— Рад приветствовать вас, ваше величество. — Он сложился в поклоне.

— Надеюсь, все готово? — спросила королева, с тревогой глядя на него.

— Нет никаких причин для беспокойства, — заверил он.

Они начали подниматься по лестнице. За ними шли фрейлины в плащах с капюшонами. В руках у каждой из них, кроме последней, были бархатные подушки, на которых лежали королевские регалии. Магнус встретил процессию у дверей. Он поклонился королеве и сразу приступил к делу.

— Я прошу ваших сопровождающих снять капюшоны, чтобы я мог видеть их лица.

— Это невозможно, — ответила королева. — По правилам носители регалий должны идти с покрытой головой. Таков протокол.

— У меня есть приказ герцога не пускать во дворец людей, которые могут представлять угрозу.

Он был непреклонен, и королеве пришлось подчиниться. Она сделала знак фрейлине, которая шла последней. Та приблизилась и сняла капюшон. Магнус увидел простоватое лицо, которое больше подошло бы крестьянке.

Фрейлина, а это была Марта, стала по очереди откидывать капюшоны девушек, открывая их лица. Магнус убедился, что среди них не прячется шпион, и сделал знак, чтобы процессию пустили во дворец.

Коридор старого дворца был узкий, поэтому первым шел советник, за ним королева и дальше фрейлины одна за другой. Они доходили до конца коридора и поворачивали за угол к тронному залу.

Магнус и два стражника шли последними. Когда они приблизились к повороту, шедшая последней Марта неожиданно спотыкнулась и растянулась на полу.

— Ой! — вскрикнула она, пытаясь встать, но длинное пышное платье и плащ мешали ей это сделать.

Марта суетливо дергалась, запутываясь все больше и больше. Ее платье задралось, обнажив ноги в белых кружевных панталонах. Стражники, которые никогда не видели такой картины, остановились поглазеть на нее.

— Что вы уставились? — рявкнул на них Магнус. — Помогите ей.

Стражники помогли Марте подняться. Она тщательно отряхнула платье и поправила плащ.

— Шевелись, — прикрикнул на нее Магнус.

Марта накинула на голову капюшон и повернула за угол. Магнус и стражники увидели, как она спешно догоняет других фрейлин.

Когда королева вошла в тронный зал, все присутствующие поклонились. Герцог, стоявший рядом с троном, едва кивнул.

— Рад видеть вас, ваше величество, — начал герцог, но королева прервала его.

— Я тоже рада приветствовать вас, герцог, и всех вас, господа, в моем дворце, — сказала она. — Нас здесь собрали трагические события. Мне сообщили о смерти моего сына и той зловещей роли, которую в ней сыграла моя невестка. Я не видела тело принца, поэтому могу судить лишь по чужим словам.

— Вы считаете, что я вам лгу? — обиженным тоном произнес герцог.

— Вас могли ввести в заблуждение, — продолжала королева. — Вы могли стать игрушкой в руках людей бес чести и совести. Если дела обстоят именно так, — она выразительно посмотрела на герцога, — то лучше выяснить это сейчас, прежде, чем мы приступим к церемонии передачи власти.

Как истинная королева, Изольда давала возможность врагу признать свои ошибки. Если герцог был лишь орудием воплощения честолюбивых планов Магнуса, признав это, он мог получить прощение.

Герцог стоял слишком близко к трону, который он уже считал своим. Блеск золота и власти ослепил его.

— Прелюдия слишком затянулась, — сказал он. — Давайте покончим с этим.

— Как пожелаете, — сказала королева. — Прошу вас занять трон наследника.

Она показала на трон, где раньше сидел принц, и на который тут же взобрался обрадованный герцог.

— Прошу носительниц королевских регалий приблизиться, — продолжила королева. Фрейлины подошли к королеве и окружили ее, держа перед собой бархатные подушки.

Магнус заметил среди них рослую девушку, широкие плечи которой не скрывал даже плащ. Кажется, ее не было среди тех, кого он осматривал у входа. Внезапно эта девушка оказалась за спиной у герцога.

Она приставила кинжал к горлу испуганного герцога и сказала мужским голосом:

— Не кажется ли вам, что ваш визит затянулся, герцог?

Она откинула капюшон плаща, и все увидели принца Эдмунда. Это был знак для остальных фрейлин. Они обнажили короткие мечи, чтобы защищать королеву.

— Принц жив! — послышались голоса.

— Да, жив, — продолжил Эдмунд. — Герцог подослал своих людей, чтобы убить меня и свалить вину на принцессу Шарлотту. Но они просчитались. Моя жена спасла меня, чтобы я мог спасти королевство. Если верность короне для вас не пустой звук, ваша задача — защитить королеву.

Все мужчины зала сгрудились вокруг королевы, образовав живой заслон. Фрейлины передали им оружие.

Тем временем Марта выскользнула из зала обратно в коридор, по которому они пришли. Сразу за поворотом висела большая картина. Марта нажала секретный рычаг на раме. Картина отошла в сторону и открыла тайный проход. Начальник стражи полковник Теодор Вальдус и его люди проникли во дворец.

Марта провела их в тронный зал. Увидев вооруженных стражников, герцог махнул рукой и отдал приказ своим людям сложить оружие.

— Это все Магнус и графиня Хейс! — причитал герцог. — Они оклеветали принцессу и сказали, что королевство в опасности.

— Где эти негодяи? — спросил принц.

— Магнус здесь, а графиня ждет в порту на моем корабле.

Но Магнуса в зале не оказалось. Он воспользовался тем, что в суматохе секретный проход оставили открытым, и сбежал по нему. Полковник Вальдус арестовал герцога, и его проводили в тюрьму.

— Как только очистите дворец от людей герцога, немедленно езжайте за принцессой Шарлоттой, — распорядился принц. — И пошлите людей в гавань арестовать графиню.

Мать и сын впервые смогли обнять друг друга после разлуки. Придворные подошли, чтобы приветствовать принца и королеву. Некоторые остряки заметили, что из принца получилась бы хорошенькая фрейлина.

— Мне нужно переодеться, — сказал Эдмунд, оглядывая свое платье. — Не понимаю, как женщины в этом ходят. Корсет давит так, что дышать трудно. Ногам все время холодно. Когда я стану королем, я запрещу женщинам носить неудобную одежду.

— Мой мальчик, ты совсем не знаешь женщин, — сказала королева. — Если им что-то запретить, они непременно будут это делать. Лучше, если ты предоставишь право им самим решать, что носить.

— Шарлотте понравится такой указ. — Принц сел на свой трон. — Никогда не думал, что буду скучать по этому креслу.

Фрейлины собрали с пола бархатные подушки и вещи из золота и драгоценных камней, которые на них лежали.

— Это правда королевские регалии? — спросил Эдмунд у матери.

— В определенном смысле. Это шкатулка твоего отца, в которой он хранил рыболовные крючки. Это золотые щипцы для колки орехов, подарок моего кузена на годовщину свадьбы.

— Новый король не заметил бы разницы, — рассмеялся принц. — Я рад, что план Шарлотты сработал, и все позади.

Едва принц успел принять ванную и переодеться, как явился начальник стражи с почерневшим лицом. Он сообщил, что стражники, охранявшие Шарлотту в шале, убиты, а сама принцесса исчезла.


ГЛАВА 20

Первое, что услышала Шарлотта очнувшись, были приглушенные голоса за дверью. Ее связанные руки и ноги затекли. Все тело было одним сгустком боли. Она пошевелила руками, потерла их друг о друга, разгоняя кровь. Затем также растерла ноги. Стало немного легче.

В комнате, в которой ее держали, не было ничего, кроме деревянных стен. Свет пробивался через отверстие под потолком. Рядом с ним была дверь, к которой вела деревянная лестница. Сделав глубоки вдох, Шарлотта почувствовала запах земли. Похоже, ее заперли в подвале.

Отправляя Эдмунда во дворец, она боялась за мужа. Но Шарлотта никогда не думала, что опасность может грозить ей самой. Кроме того, с ней были стражники. Их присутствие за дверью действовало на нее успокаивающе.

Переживания за Эдмунда, его соратников и успех всего предприятия лишили ее аппетита. Она прилегла на кровать и пыталась заснуть, но сон не шел. Ворочаясь, она просунула руку под подушку и наткнулась на янтарное ожерелье.

Шарлотта принялась рассматривать крупные бусины. Внутри одной была травинка, в другой щепка, в третьей застыло какое-то насекомое, похожее на стрекозу. Она рассматривала их, перебирая одну за другой, и этот процесс приносил ей успокоение.

Шарлотта заметила, что в одном месте нить, на которую были нанизаны бусины, перетерлась. Они могли рассыпаться в любую минуту. В ящиках должны найтись нитка с иголкой. Шарлотта решила занять себя, чтобы сделать ее ожидание менее томительным.

За дверью послышался крик. Шарлотта поднялась на кровати. Она положила бусы в карман передника и пошла посмотреть. Открыв дверь, она увидела обоих стражников, неподвижно лежащих на земле. В этот момент кто-то ударил ее по голове, и она потеряла сознание.

Очнулась Шарлотта оттого, что повозка, на которой везли ее связанную по рукам и ногам, тряслась и подпрыгивала на каждом ухабе. Накрытая попоной, она не видела, ни кто ее везет, ни куда они едут.

Сначала они ехали по каменистой горной дороге, потом свернули в лес. Это Шарлотта поняла по запаху хвои. Повозка остановилась рядом с заброшенным деревянным строением. Двое громил сняли ее с телеги и перенесли в подвал, чтобы запереть там.

Когда Шарлотте удалось избавиться от кляпа, ей стало легче дышать. Она попробовала развязать веревки, но узлы были слишком тугие.

Ее похитители переговаривались за стеной. Их голоса звучали все громче и громче, пока женщина не перешла на крик. Раздался звук пощечины: так мужчина остановил ее истерику.

Послышались шаги, дверь распахнулась, и в проеме появилась знакомая фигура Магнуса.

— Она очнулась, — сказал он своей партнерше и начал спускаться по лестнице вниз. Вслед за ним в подвал вошла графиня Вивиан Хейс. Лицо ее пылало не столько от удара, сколько от гнева.

— Как ты смеешь поднимать на меня руку! — взвизгнула она.

— Заткнись, — холодно ответил он. — Из-за тебя мы здесь. Почему ты ничего не сказала о секретном проходе во дворец?

— Откуда мне было об этом знать?

— Ты хвалилась, что принц тебе все рассказывает.

— Не надо все сваливать на меня, — возмутилась графиня. — Ты тоже хорош. Я говорила, что поддержку аристократов надо покупать. Ты должен был убедить герцога, что это необходимые траты.

— Этот скряга удавится за каждый золотой. Зачем тратить, когда можно и так получить? И потом, он ведь действительно имеет право на трон.

— Теперь у него ни трона, ни королевства, а только тюремная камера. Как и у нас с тобой, если что-нибудь не придумаем.

— Мы уже придумали. — Магнус не сводил глаз с Шарлотты. — Принц дорого заплатит, чтобы получить обратно свою жену.

Графиня смерила Шарлотту презрительным взглядом. — Ты слишком много ставишь на нее. Принц получил ее земли, так что она ему больше не нужна. Мы окажем ему большую услугу, если избавимся от нее.

— Нет, — покачал головой Магнус. — Я видел, как принц смотрел на нее.

— Как?

— Так, как он никогда не смотрел на тебя.

* * *

Полковник Вальдус еще не закончил свой доклад, когда Эдмунд приказал седлать коня. Не дожидаясь сопровождения, он помчался к домику в горах. Бросив уздцы стражнику, он ворвался в шале и начал метаться по комнатам, как раненый зверь. ъ

Узнав, что план спасения королевства принадлежит Шарлотте, королева возблагодарила небо за то, что ее сыну досталась такая умная жена. Но Эдмунд пока не полностью открылся матери, так что она не знала, что их первая встреча в гавани Валбертина не была первой.

Она также не знала, насколько бескорыстной и преданной была Шарлотта. Когда она предлагала свои владения в обмен на жизнь и свободу ее любимого капитана, Эдмунд смеялся, поскольку знал, что в жертве нет необходимости.

Но в глубине души его поражала ее уверенность в том, что любовь важнее всего. Стоя перед опустевшим домой, хранившим теплое дыхание его любимой, он впервые почувствовал то, что она, казалось, знала с рождения.

Он скрылся за шале, чтобы стражники не видели его отчаяния. Там его и нашел приехавший следом полковник.

— Ваше высочество, мы осмотрели окрестности. Никаких следов, — доложил он.

— Не несли же они ее на руках. Должны быть следы повозки.

— На горной каменистой дороге… — Полковник развел руками.

Принц опустил голову и сжал кулаки от бессилия. Свидетелями похищения были лишь горы, и они хранили молчание.

— Не надо отчаиваться, — продолжил полковник. — Я уверен, что Магнус Ратнер похитил принцессу не для того, чтобы навредить ей. Он использует ее для шантажа.

— Что же, по-вашему, ему нужно?

— Деньги и возможность побега. Полагаю, что в обмен на ее свободу, он потребует золото и корабль для побега.

— Королевская казна пуста.

— Если понадобится, жители королевства отдадут последнее, чтобы спасти принцессу Шарлотту. Все ее любят. Я предлагаю вернуться во дворец и ждать вестей там.

Эдмунд согласился с полковником. Он не хотел оставаться в шале еще и потому, что каждая вещь напоминала о ней.

Здесь он кормил ее персиками со сливками. Здесь они сидели вместе у камина. Здесь они первый раз любили друг друга.

Принц получил назад свое королевство, но он не чувствовал радости. Цена оказалась слишком высока. Эдмунд понимал, что не может предаваться отчаянию, особенно на публике. Он принц, будущий король. Его долг излучать спокойствие и уверять других, что все будет хорошо.

Он был готов отдать все, чем владеет сам, чтобы вернуть Шарлотту. Но он опасался, что цена, которую запросит негодяй Магнус окажется непомерной.

Эдмунд подошел к своему коню. Вокруг стояли стражники. Они видели, каких трудов ему стоит держать себя в руках. Всех объединяло общее горе.

Впрочем, не всех.

Внимание Эдмунда привлек стражник, стоявший чуть в стороне. Это был молодой парень, который от скуки подбрасывал и ловил камешек. Когда он взлетел выше, то Эдмунд увидел, что у камня светло-коричневый цвет, в то время как горы вокруг были разных оттенков серого.

Принц подошел к стражнику. Тот вытянулся в струнку.

— Покажи, что у тебя, — сказал принц и протянул руку.

— Камешек с дыркой, — сказал стражник и положил на руку принца кусочек янтаря.

Эдмунд задержал дыхание. У него на ладони лежала грубо обработанная бусина из того ожерелья, которое он подарил Шарлотте.

— Где ты это взял? — спросил он, наступая на стражника.

— Ни-игде, — начал от страха заикаться тот под взглядом принца. — На дороге валялся.

— Где именно на дороге?

— Вон там, в конце спуска на повороте, — махнул рукой стражник.

«Моя дорогая, любимая Шарлотта. Умница моя, ты знала, что я буду тебя искать. Ты порвала ожерелье и стала бросать на дорогу кусочки янтаря, указывая мне путь. Жди, держись, я иду к тебе».

— Полковник, — позвал принц. — Мы не едем во дворец. Соберите людей. Мы отправляемся за принцессой.

— Вы знаете, куда ее увезли?

— Еще нет, но я это скоро это выясню. Я уже говорил вам, что женился не только на красивой, но и на очень умной женщине.

* * *

Магнус обмакнул перо в чернильницу и дописал несколько слов. Он отложил бумагу в сторону, чтобы чернила высохли. Графиня Вивиан протянула к ней руку, но он перехватил ее.

— Мне нужно знать, что ты написал. — Графиня топнула ножкой.

— Разве ты умеешь читать?

— Если бы я не умела читать и писать, как бы я подделывала векселя моего мужа? — дерзко ответила графиня.

— Так ты мошенница, дорогая. — Магнус припал губами к ее руке, затем начал подниматься по ней выше. Графиня ждала, пока его лицо окажется совсем рядом, чтобы сказать.

— Так что в записке?

Обиженный ее хладнокровием, Магнус отбросил руку и взял письмо.

— «Принцу Эдмунду. Ваше высочество должно было заметить отсутствие вашей жены. Вам пишет человек, во власти которого она находится. Если вам дорога принцесса, то я готов обменять ее на корабль и десять бочек золота».

— Всего десять бочек? Ты говорил, что он ее любит. Очень недорогая любовь. Даже мой муж заплатил бы за меня больше.

— Графиня, ваша алчность делает вам честь. Но если вы хотите сделку, то надо знать, сколько денег есть у противоположной стороны. После расходов на свадьбу в казне остались сущие гроши. Ближайшее поступление денег ожидается в следующем месяце.

— Как насчет проливов? Они ведь приносят хороший доход.

— До свадьбы все деньги уходили жадному дядюшке Теобальдусу. Только со следующего месяца все пойдет в королевскую казну. По моим подсчетам, десять бочек золота — это все, что он может собрать за день-два.

— Десять бочек нам надолго не хватит, — вздохнула графиня.

— С вашими тратами, Вивиан, и сотни будет недостаточно, — рассмеялся Магнус. — О том, где взять еще денег, мы подумаем потом. Сейчас важно убраться целыми и невредимыми.

— Как мы этого достигнем?

— Если принц согласится на наш план — а я уверен, что у него нет другого выбора — мы прикажем ему доставить золото на корабль. Затем корабль выйдет в бухту и встанет на якорь. Ночью я доберусь туда на шлюпке и проверю все ли в порядке. После этого я дам сигнал моим людям. Они доставят принцессу на корабль. Там и произойдет обмен.

— Что я должна делать?

— Вы поселитесь в доме в районе гавани и оттуда будете наблюдать за всеми передвижениями кораблей. Если возникнет опасность, немедленно пришлите верного человека. Я буду ждать здесь.

Графиня надела шляпку. Магнус накинул ей плащ на плечи.

— Надеюсь, вы не будете скучать, ведь вам составит приятную компанию ваша подруга детства, — сказала графиня на прощание, одарив Магнуса дьявольской улыбкой.

Проводив графиню, Магнус зажег свечу на подсвечнике, поскольку начинало темнеть. Он достал из корзины бутылку вина, выдернул из нее пробку и отхлебнул. С бутылкой в одной руке и подсвечником в другой, Магнус направился в подвал.

Увидев его, пленница замерла, забыв о боли в связанных руках.

— Наконец, мы с тобой одни, Шарлотта. — Магнус пытался придать голосу игривые нотки. — Как долго я ждал этой минуты. Как много я сделал для того, чтобы это случилось. И вот ты здесь

Он снова отхлебнул вина. Похоже, оно придавало ему смелости.

— Я только что отправил послание твоему мужу.

Так Эдмунд жив! Шарлотта вздохнула с облегчением. Она ничего не знала о событиях во дворце. Ее усталое лицо осветилось, и это не укрылось от глаз Магнуса.

— Эта новость тебя обрадовала? — скривился он. — Ты думаешь, что твой принц прибежит тебя спасать? Если да, то ты все такая же глупая, как и раньше. Он получил твои проливы, так что ты ему больше не нужна.

— Развяжи меня, я не убегу, — попросила Шарлотта.

— Нет, — покачал головой Магнус.

— Мне очень больно.

Одним рывком он оказался рядом с ней. Его пьяное дыхание вызвало у нее отвращение.

— Больно — это хорошо, — с мстительным удовольствием сказал он. — Я хочу, чтобы ты испытала то, что причиняешь другим. Ты полагала, что я тебя недостоин. Конечно, если на горизонте маячит свадьба с принцем, старого друга можно отбросить как ненужную вещь.

— Магнус, ты мне был очень дорог, — попыталась успокоить его Шарлотта. — Но я никогда не говорила, что люблю тебя.

В его руке сверкнул кинжал. Он поднес его к лицу Шарлотты.

— Сегодня ты мне этоскажешь

ГЛАВА 21

Лезвие кинжала поймало тусклый отблеск свечи.

— Я люблю, когда моя женщина связана, — сладострастным шепотом произнес Магнус. — В этом случае она не может убежать. И я могу делать все, что пожелаю.

— Я не твоя женщина.

— Сегодня ты ей станешь.

Его взгляд прошелся по ее груди, по всему телу и спустился к ногам. Одним движением он разрезал веревку. Шарлотта вскрикнула от резкой боли в затекших ногах и затем почувствовала облегчение.

— Мне нужно, чтобы ты раскинула свои ножки для меня. Чтобы обхватила меня ими и кричала от страсти, когда я возьму тебя.

Магнус наслаждался тем ужасом, который каждое его слово наводило на Шарлотту. Она попыталась отползти от него в угол, но он одним рывком вернул ее на прежнее место.

— Глупая девчонка, куда ты пытаешься сбежать? Пока принц собирает деньги на выкуп, я буду наслаждаться твоим телом. Эта маленькая месть за то, что ты все эти годы строила из себя недотрогу. В то время как твое место — на острове Веселья, среди продажных девок!

Шарлотту охватило отчаяние. Она боялась не столько грубого насилия, сколько того, что оно может вычеркнуть из памяти то блаженство, которое она испытала в объятиях Эдмунда.

Магнус поднял кинжал. Его безумный взгляд блуждал по ее телу, как если бы он решал, с чего начать. Шарлотта понимала, что любые слова только распалят его гнев, и потому молчала. Магнус просунул кинжал под шнуровку ее платья и разрезал шнур. — Так тебе будет легче дышать.

Магнус вставил кинжал внутрь ослабленного корсета и одним движением разрезал его пополам, обнажив грудь Шарлотты.

— Зачем прятать от всех такие чудесные наливные яблочки? — забормотал он. Отложив кинжал, он потянулся обеими руками к ее груди.

Шарлотта собрала все свои силы и ударила его коленом в пах. Магнус глухо застонал. Связанными руками она оттолкнула его от себя и перекатилась в сторону.

— Своим сопротивлением ты лишь распаляешь меня, — рявкнул он.

Он снова настиг ее и навалился сверху. Шарлотта закричала. Она билась под ним, царапалась и кусалась. Магнус схватил ее за плечи, приподнял и ударил головой о жесткий пол. Шарлотта почувствовала привкус крови во рту.

Ее сопротивление ослабло. Сквозь кровавый туман, она чувствовала, как Магнус срывает с нее платье. Она ощутила тяжесть его тела. Ей становилось трудно дышать.

И вдруг все кончилось.

Кто-то схватил Магнуса и отбросил его. Шарлотта повернула голову, чтобы увидеть лицо Эдмунда, склонившееся над ней.

— Я здесь, любимая. Я с тобой.

До последнего момента Шарлотта молилась, чтобы Эдмунд нашел ее. Она взывала ко всем силам земным и небесным, чтобы они указали ему дорогу. И вот ее молитвы были услышаны. Она облегченно выдохнула.

Внезапно Шарлотта увидела, как Магнус заносит кинжал.

— Сзади! — крикнула она.

Эдмунд дернулся и избежал удара. Оружие Магнуса лишь порезало его плащ. Эдмунд выхватил свой кинжал и вступил в схватку.

Магнус был пьян, но гнев и отчаяние делали его сильнее. Эдмунд провел целый день в дороге в поисках Шарлотты и очень устал. Но то, что он нашел ее, придавало ему силы.

После того как противники нанесли друг другу несколько неопасных порезов, Эдмунд начал теснить Магнуса в угол. Изловчившись, он пронзил его плечо — рука Магнуса повисла. Он отбросил оружие и опустил голову.

— Вы победили, принц, — признал он. — Мне остается лишь запить горечь поражения.

Магнус поднял с пола бутылку и сделал глоток. Внезапно он плеснул вино на платье Шарлотты, затем подхватил подсвечник с земли и бросил его следом.

Платье Шарлотты вспыхнуло.

Увидев, как горит ее платье, Шарлотта закричала. Эдмунд сбросил свой плащ и накрыл ее тело, прижав его к полу и погасив огонь. Он обнял ее. Шарлотта дрожала в его руках.

— Все позади, моя любовь. — Эдмунд гладил ее хрупкие плечи. — Я больше никому не позволю тронуть даже волос на твоей головке.

Шарлотта была так опустошена, что у нее не осталось сил даже на слезы. Дрожь ее тела постепенно стихала.

— Давай посмотрим, что тут, — предложил Эдмунд, отодвинув в сторону плащ.

Под ним оказались прожженные куски материи. Однако принц так быстро погасил огонь, что тот не успел нанести никакого вреда ногам Шарлотты.

— Эта ножка в порядке. — Эдмунд поцеловал ее. Он осмотрел вторую и сделал то же самое. — И здесь все хорошо.

— Освободи мне руки.

Одним движением кинжала Эдмунд разрезал веревки, сковывающие Шарлотту. Она охнула от боли.

— Сейчас я тебе их разотру, — пообещал Эдмунд.

Легкими движениями пальцев он начал растирать ее запястья. Ей было так больно, что слезы брызнули из глаз Шарлотты и капнули на руки принца.

— Дорогая, — обеспокоился он. — Я сделал тебе больно? — Она покачала головой. — Тебе жаль платье? Я куплю тебе новое. Столько новых платьев, сколько захочешь.

— Нет, — решительно возразила Шарлотта. — Я буду делать это сама.

— Но почему? — удивился Эдмунд. — Что странного в том, что я хочу сделать подарок любимой женщине?

— Из-за твоего отца. Все знали, что он дарил королеве дорогие платья после измен. Я не хочу, чтобы о нас так думали.

Эдмунд сжал ее руки.

— Но я не мой отец. Я никогда не унижу женщину, которую люблю.

Шарлотта улыбнулась и кивнула. Эдмунд помог ей подняться. Застежкой от плаща он стянул ее разрезанный корсаж, и сверху набросил свой прожженный плащ.

— Ты можешь идти? — спросил он.

Она осторожно попробовала ступить. Ногам все еще было больно. Он поддержал ее и помог выйти. Снаружи их ждали полковник Вальдус и стражники, участвовавшие в поиске. Они приветствовали Шарлотту радостными криками. Начальник стражи подошел и с поклоном протянул небольшой холщовый мешочек. Внутри Шарлотта нашла янтарные бусины.

— Не знаю, все ли мы собрали, миледи, — сказал он. — С вашей стороны было очень мудро указать нам, где вас искать.

— Вы сразу поняли?

— Мы нет, но принц догадался.

— Благодарю вас, полковник, — ответила Шарлотта и повернулась к стражникам. — Я благодарна всем, кто помог принцу спасти меня.

— Рады служить, ваше высочество! — отозвались стражники.

— Вы задержали Ратнера? — спросил Эдмунд.

— К сожалению, нет, — ответил полковник. — Темнота и лес помогли ему скрыться. Но завтра мы продолжим поиски. Он не уйдет от нас.

Принц посадил Шарлотту на своего коня, а сам пошел рядом.

— Ты же не собираешься идти до дворца пешком? — спросила Шарлотта.

— Нет, только до поворота в лес, где стоит карета графини. Она рассказала, где Магнус тебя прячет. Нам повезло, что мы наткнулись на нее, потому что уже становилось темно, и бусины были не видны на дороге.

Вскоре они увидели карету. Эдмунд помог Шарлотте сесть в карету, а сам взобрался на коня.

По дороге графиня Вивиан несколько раз порывалась заговорить с Шарлоттой, но та сделала вид, что спит. Ей было нечего сказать этой женщине. Графиня сделала ставку на ложь и интриги и проиграла.

Они прибыли во дворец, где королева и леди Урсула встретили их у входа. Когда начальник стражи уводил графиню, она оборачивалась, чтобы увидеть, как королева обнимает сына и невестку и как леди Урсула плачет от радости, прижимая к груди дочь.

Эта сцена пронзила каменное сердце Вивиан, где не было месте ни сочувствию, ни жалости. Ей тоже захотелось, чтобы кто-то так радовался ее возвращению.

Но, вероятно, для этого надо быть такой как Шарлотта.

Под причитания Марты, Шарлотта умылась и переоделась. Она проследовала в их общую с Эдмундом столовую, где был накрыт стол на четыре персоны. Они пригласили своих матерей на маленький семейный ужин.

Отпустив слуг, чтобы им никто не мешал, королева и леди Урсула потребовали рассказать им все. Им были нужны малейшие подробности этой ужасной истории.

Эдмунд немного приукрасил погоню и преуменьшил опасность, чтобы не расстраивать и без того много переживших матерей. В конце, увлекшись описанием битвы на кинжалах с Магнусом, он произнес.

— Давно я так славно не дрался. Последний раз это было в таверне на острове Веселья.

— Той самой? — спросила Шарлотта, потянувшись за десертом.

— Что значит «той самой»? — спросила королева. — Не хотите ли сказать, Шарлотта, что вы были в «той самой» таверне на острове Веселья?

Рука Шарлотты замерла. Леди Урсула сидела как на иголках.

— Не кажется ли вам, дети мои, — сказала королева, — что пора мне все рассказать? Вы же не думаете, что я не отличу людей, которые только что встретились, от тех, кто давно знаком. То, как вы вели себя на свадьбе, свидетельствовало о том, что встреча в гавани была не первой вашей встречей.

Шарлотта и Эдмунд переглянулись и рассказали королеве, как зарождалась их любовь, как она преодолевала препятствия, росла и крепла. Узнав о походе на маскарад в образе цыганки, леди Урсула схватилась за сердце.

— Что ты наделала? — причитала она. — Теперь ее величество будет думать, что я плохая мать, которая не способна уберечь дочь от опрометчивых поступков.

— Вам не о чем беспокоиться, леди Урсула, — сказала королева. — Вы воспитали девушку, которая полюбила человека, а не принца. Она сделала моего сына счастливым. Я не могла мечтать о большем. Мне так приятно смотреть на счастье наших детей, что я хотела бы поделиться этим со всеми. Завтра я устрою праздник в честь спасения принцессы Шарлотты, а также избавления королевства от захватчиков.

— Прекрасная идея, мама, — поддержал Эдмунд. — Но это будет завтра. А сегодня я прошу нас извинить, но мы покинем вас. Этот день отнял слишком много сил.

Он проводил Шарлотту до двери ее покоев, поцеловал в лоб, пожелал сладких снов, после чего удалился к себе. Она смотрела ему вслед. С одной стороны, она была так измучена, что не могла думать ни о чем, кроме сна. С другой, удаляющаяся спина Эдмунда заставляла ее чувствовать себя одинокой.

Шарлотта легла в ванну, приготовленную для нее Мартой. Служанка осторожно пыталась выведать подробности сегодняшних событий. Шарлотта обещала набраться сил и все рассказать завтра.

— Потри мне, пожалуйста, спину, — попросила Шарлотта.

— Сейчас, миледи.

Марта взяла губку. Едва она намылила ее, как вдруг в комнату вошел принц Эдмунд. Он приложил палец к губам и протянул руку. Марта отдала ему губку и вышла, прикрыв за собой дверь.


ГЛАВА 22

Эдмунд осторожно провел губкой по спине Шарлотты, потом начал намыливать ей плечи.

— Знаешь, Марта, я вдруг подумала, что мне не было страшно. Не то, чтобы совсем. Немного было, когда Магнус… В общем, в самом конце. А все остальное время я верила, что Эдмунд поймет мое послание, что он найдет и спасет меня. Я не минуты в нем не сомневалась.

Эдмунд улыбнулся и начал с утроенным рвением тереть ей спину.

— Не надо так сильно, — остановила его Шарлотта. Он умерил свой пыл. — Я ехала обратно в карете с графиней. С нее спала бравада, и она мне показалась очень несчастной женщиной. Мне стало жаль ее.

Эдмунд от удивления поднял брови.

— Она умная женщина, но все свои таланты она тратит на то, чтобы манипулировать мужчинами, — продолжала Шарлотта. — В какой-то момент им это надоедает, и она остается ни с чем. Мне кажется, если ей поручить что-то важное, она может сделать много полезного.

Эдмунд сделал паузу, подумал, кивнул и продолжил.

— Пожалуй, хватит. Подай мне полотенце.

Эдмунд отложил губку, взял со стола полотенце и завернул Шарлотту в него и в свои объятья. Шарлотта ахнула, поскользнулась и плюхнулась обратно в ванну.

— Ты не ушиблась? — спросил обеспокоенный Эдмунд, помогая Шарлотта выбраться из ванной.

— Нет, но ты меня напугал, — ответила она, заворачиваясь в новое полотенце. — Твой халат совсем мокрый.

Он сбросил его и остался в светлых кюлотах. Шарлотта смотрела на него во все глаза. Его широкие плечи, рельефные мышцы, гордый профиль, темные волосы, завивавшиеся у шеи колечками. Капельки воды на его загорелом теле напоминали драгоценные жемчужины Даже в тусклом свете свечей ее муж был неотразим.

Но сегодня она заметила новые черты. В нем появилась уверенность человека, который принял на себя ответственность. Перед ней стоял не младший принц, но будущий король.

Шарлотта была рада видеть его таким.

Эдмунд взял лежащую рядом персиковую ночную сорочку с лебяжьим пухом и надел ее на Шарлотту. Она восприняла это как прелюдию к любовной игре. Несмотря на тяготы и переживания этого сумасшедшего дня, она с готовностью отозвалась на его призыв.

Эдмунд поднял ее на руки и отнес на кровать. Он лег рядом и накрыл их обоих одеялом. Подвинувшись ближе, Шарлотта положила голову ему на плечо.

— Я хочу быть с тобой, но у меня нет сил даже обнять тебя, — честно призналась она.

— Иногда быть вместе — это просто быть рядом. У нас впереди целая жизнь. — Он поцеловал ее в макушку. — Спи. Тебе нужно набраться сил.

— Разве тебе не нужно? Неужели ты совсем не устал?

— Я устал еще когда надевал женское платье. Корсет и шнуровка — это что-то из камеры пыток.

Шарлотта тихо засмеялась. — Жаль, я так и не увидела тебя в платье. Это наверняка было очень забавно. Как ты пробрался во дворец?

— Я прошел вместе со стражниками через потайной ход. Мне о нем рассказал отец. Мы знали, что Магнус проверит всех фрейлин перед тем, как впустить их во дворец. Поэтому Марта притворилась, что упала, чтобы задержать его. В это время другая фрейлина нажала специальный рычаг на раме картины и открыла проход. Сначала оттуда вышел я, а потом уже и полковник Вальдус со своими людьми. Я ругаю себя за то, что слишком увлекся герцогом. Я должен был не спускать глаз с Магнуса. Если бы его сразу схватили, он бы не смог причинить тебе вреда.

— Ты не виноват. — Шарлотта погладила его грудь. — Магнус всегда был изворотливым. Он бы нашел способ убежать.

— Как он забрал тебя?

— Я перебирала бусы и думала о стрекозе, которая попала в янтарь много столетий назад. Потом услышала шум на улице и вышла посмотреть. Меня ударили по голове, и я очнулась уже связанная на повозке. Я стала думать, как дать тебе знать, где меня искать. Вспомнила старую сказку о детях, которых злая мачеха увела в лес. Они бросали за собой крошки хлеба и по ним находили дорогу домой. Я порвала бусы и стала бросать кусочки янтаря, надеясь, что ты меня найдешь.

— И я тебя нашел. И никогда больше не потеряю. — Он снова поцеловал ее. — Сладких снов, моя любовь.

Шарлотта никогда не чувствовала себя такой защищенной. Она закрыла глаза, и вскоре Эдмунд услышал ее глубокое ровное дыхание. Лебяжий пух сорочки нежно колыхался в такт ее вздымающейся груди.

Вид спящей жены вызвал у него чувство спокойствия и умиротворения. Она была самой чарующей и желанной женщиной из всех, кого он когда-либо встречал. И, вместе с тем, она обладала удивительно сильным характером.

Эдмунд вспомнил о минуте слабости, когда он хотел бросить королевство и сбежать, взять Шарлотту и отправиться на «Марианне» в дальние странствия. Но его жена со своим упрямо сжатым ртом и маленькими кулачками настояла, чтобы он остался и сражался. Он был благодарен ей за то, что она верила в него больше, чем он сам.

Мысль, что он мог потерять ее, бросала его в холодный пот. Он никогда и никому не позволит отнять ее. Где-то все еще бродил полный ненависти Магнус, который вынашивал планы мести.

Но об этом принц подумает завтра.

Шарлотта открыла глаза. Солнце нашло щелку в темных шторах и настаивало, что давно наступило утро. Она потянулась, и рука ее задела тело Эдмунда. Он не ушел к себе.

Шарлотта повернулась на бок и стала рассматривать курчавые шелковистые волоски на его груди. Они превращались в тонкую дорожку, спускались вниз, исчезая под одеялом. Шарлотта приподняла одеяло…

— Что вы там ищете, ваше высочество? — раздался голос Эдмунда.

Она бросила одеяло и уткнулась носом в его плечо. Ее плечи тряслись от смеха.

— Если я могу чем-то помочь в ваших исследованиях, я к вашим услугам.

Шарлотта посмотрела ему в глаза. Она хотела обратить все в шутку, но он был совершенно серьезен. Тогда она коснулась губами его шеи, ощутив слабый солоноватый привкус.

Она стала губами прокладывать дорожку по его груди, ощущая как тело мужчины наливается силой и желанием. Его дыхание потеряло свою размеренность, стало частым и порывистым. Он издал сдавленный стон.

Эдмунд поймал ее руку, поднес к губам и стал поочередно целовать ее пальчики. Ее другая ладонь лежала будто не на его груди, а на раскаленном камне, под которым бешено стучало сердце.

Он перекатился и стал жадно покрывать ее грудь поцелуями. Шарлотта обняла его за плечи, почти впиваясь ногтями в спину. Его руки скользили по ее животу, бедрам, усиливая огонь ее желания.

Он поднял ее сорочку, и Шарлотта выскользнула из нее. Она еще плотнее прижалась к нему, вызвав ответную дрожь в его теле. Эдмунд превратился в ураган, который она уже не могла и не хотела остановить.

Она полностью отдалась во власть его жарких поцелуев. Она трепетала в его руках. Все было забыто. В мире не осталось ничего, кроме двух душ и двух тел, ставших единым целым.

Позднее, они оторвались друг от друга и упали на подушки, восстанавливая дыхание.

— Я совершенно без сил, — признался Эдмунд.

— У меня наоборот, прилив энергии. — Она прогулялась своими шаловливыми пальчиками по его груди. — Мне кажется, мой капитан, вам нужно больше практики.

— С вами, моя дорогая пассажирка, я готов практиковаться сколько угодно. — Эдмунд запечатлел поцелуй на ее шее. — Буду ждать тебя в столовой на завтрак. Нам понадобятся силы. Сегодня будет напряженный день.

— Мне не хочется никуда идти, — призналась Шарлотта. — Я хотела бы провести хотя бы один день с тобой наедине.

— У нас обязательно будет такой день, — пообещал Эдмунд. — Но мы не можем не появиться на празднике, который королева устраивает в нашу честь.

— Я понимаю, — кивнула Шарлотта. — Что нужно будет делать?

— Понятия не имею, — пожал плечами Эдмунд. — В мою честь еще никогда не устраивали праздники.

— Раньше не было причины, а теперь она появилась — ты спас королевство.

— Мы спасли королевство, — поправил ее Эдмунд, и она поцеловала его в знак благодарности. — Нам предстоит еще много дел. Когда ты со мной, меня это не страшит. Ты вдохновляешь меня.

Он поцеловал ее очаровательный носик.

— Я помогу тебе всем, чем смогу, но взамен я потребую платы.

— Какой же?

— Я хочу как можно чаще ощущать то блаженство, которое ты подарил этим утром.

— Мы оба, принц Эдмунд и Капитан Эд рады служить вам, миледи.

И он снова заключил ее в свои объятия. Насытившись друг другом, они отправились в столовую отдать должное стараниям королевского повара.

* * *

Принц Эдмунд и принцесса Шарлотта рука об руку вышли на балкон, чтобы приветствовать собравшихся на площади горожан. Их появление было встречено всеобщим ликованием.

У устроителей праздника было совсем немного времени, но они украсили главные улицы и центральную площадь гирляндами цветов. Город выглядел очень празднично.

Оставив королеву и леди Урсулу на балконе, принц и принцесса спустились на площадь. Многие в толпе удивились: они никогда не видели правителей так близко. Взяв предложенные им бокалы, Эдмунд и Шарлотта проходили от одной компании к другой, чокаясь и принимая поздравления.

Где-то рядом заиграли музыканты. Шарлотта узнала мелодию. Это был тот же танец, который они с Эдмундом танцевали в таверне. Образовался круг, в который вышли несколько пар и начали лихо отплясывать.

— Не хочешь ли ты снова пригласить меня на танец? — спросил Эдмунд.

— Я бы пригласила Капитана Эда, но не принца.

— Почему?

— Боюсь, что его тяжелая сбруя не позволит ему сдвинуться места.

Она кивнула на его грудь, усеянную церемониальными орденами. Вместо ответа, Эдмунд взял ее за руку и вывел в круг. По толпе снова прошла волна удивления. Это был не придворный, полный сложных па, танец, а простая народная пляска.

Когда Эдмунд подкинул Шарлотту выше всех, раздались одобрительные крики. Шарлотта снова раскинула руки, доверяя своему партнеру. Он поймал ее как перышко и прижал к себе крепко-крепко.

Музыка закончилась, а Эдмунд все еще не разомкнул объятия. Шарлотта сделала ему знак глазами — «все смотрят, неудобно». Он засмеялся и отпустил ее. Она отступила, чтобы поправить платье.

В этот момент Эдмунд увидел в толпе полное холодной ненависти лицо Магнуса и как тот поднимает пистолет, целясь в Шарлотту. Он сорвался с места и заслонил ее своим телом.

Раздался выстрел. Эдмунд упал.

Горожане скрутили Магнуса и передали его королевским стражникам.

При виде мужа, лежащего у ее ног, Шарлотта рухнула рядом с ним. Она никого не видела и не слышала. Солнце почернело для нее. Взяв его голову в свои ладони, она смотрела на дорогое лицо.

— Эд, очнись, — призывала она. — Ты не можешь покинуть меня, моя любовь.

Он молчал. На площади воцарилась тишина.

— Не может быть, чтобы мне дали немного счастья, чтобы тут же отобрать его. Это несправедливо! — крикнула Шарлотта. — Эта пуля предназначалась мне. Зачем ты взял ее?

Она прижалась к его груди, и вдруг, также как этим утром, ощутила под своей ладонью биение его сердца. Шарлотта отпрянула. Она осмотрела грудь и увидела, что один из орденов смят, как если бы в него попала пуля.

От внимательного взгляда Шарлотты не ускользнули шевелящиеся ресницы Эдмунда.

— Ах ты лицемер! — Шарлотта ударила его своим маленьким кулачком в грудь.

— Да, дорогая, — отозвался Эдмунд.

— Мошенник!

— Да, любимая.

— Наглец!

— Как скажешь, мое счастье.

Он привстал и обнял Шарлотту. Толпа взревела от восторга. Она вырвалась от него и побежала обратно во дворец. Слезы душили ее. Он догнал ее уже за закрытыми дверями. Тактичные слуги удалились, и они остались одни.

— Я тебя ненавижу, — кричала Шарлотта. — Я думала, что потеряла тебя.

— Теперь ты знаешь, как себя чувствовал я тогда в шале, когда думал, что потерял тебя. Тогда я понял, что готов отдать все, за то, чтобы ты снова была со мной. Негодяй Магнус стрелял в тебя, а не в меня, потому что он знает, что ты мое самое уязвимое место.

— Зачем ты притворялся мертвым?

— Чтобы еще раз услышать, что ты любишь меня.

— Я тебе это уже говорила.

— Я никогда не устану это слышать.

Шарлотта посмотрела в его полные обожания глаза и смягчила гнев.

— Я никогда не прощу тебе этого ужасного представления, — сказала она. — С этой минуты ты услышишь слова моей любви только в обмен на твои.

— Это суровое наказание, — кивнул Эдмунд. — Но я его заслужил.

Он обнял ее и нежно прикоснулся к ее губам.

— Я люблю тебя, — сказал он.

— И я люблю тебя, — ответила она.

ЭПИЛОГ

Торжественная процессия вышла из собора вслед за новобрачными. Принц улыбался, бережно поддерживая свою жену. Во взгляде принцессы чувствовалась тревога.

— Что-то не так? — спросил он.

— Королева приветлива со мной. Но иногда мне кажется, что она меня не любит.

— С чего ты взяла?

— Иногда она смотрит на мои руки так, будто я ее чем-то обидела.

— Руки?

— Да.

— Ничего не понимаю, — пожал плечами принц.

Новобрачные прошли вперед. За ними следовали родители жениха. Годы посеребрили виски короля Эдмунда и прибавили морщин его лбу, но он был по-прежнему высок и широкоплеч. Королева Шарлотта, не смотря на рождение четверых детей, была все также стройна и элегантна.

— Жаль наши матери не дожили до этого дня, — сказал Эдмунд.

Шарлотта вздохнула. Поженив детей, королева Изольда и леди Урсула стали близкими подругами. Они прожили последние годы во дворце в горах, изредка отправляясь в путешествие на «Марианне».

Сначала судном командовал капитан Джон Стивенс. Когда порт Валбертина был перестроен, чтобы принимать больше кораблей, Эдмунд доверил ему управление всеми службами. Тогда на капитанский мостик встал его племянник Терри Стивенс.

Королева и леди Урсула посетили все страны Верхних и Нижних королевств, где много сделали для налаживания дипломатических связей и укрепления авторитета королевства. Они тихо скончались с разницей всего в несколько месяцев, и обе были похоронены в королевской усыпальнице с подобающими почестями.

— Ты грустишь, потому что тоже вспомнила о матери? — спросил Эдмунд.

— Нет.

— Тебе не нравится выбор нашего сына?

— Если бы не нравился, я бы не дала согласия на эту свадьбу.

— В чем же дело? — недоумевал Эдмунд.

— В кольце.

— Каком кольце?

— Том самом, что она носила целый год, а я только один день.

Эдмунд остановился. — Ты до сих пор это помнишь?

— Есть вещи, которые я не могу забыть.

— Я много раз предлагал тебе сделать такое же кольцо, чтобы ты носила его хоть каждый день. Ты всегда отказываешься. Признайся, дорогая, дело ведь не в кольце. Тебе нужен повод, чтобы пилить меня.

— И у меня таких поводов всего два: кольцо для помолвки и твое притворное умирание.

— Означает ли это, что все остальное тебя устраивает? — озорно спросил Эдмунд.

— У меня есть любимый муж, замечательные дети и прекрасный дом. Мне не на что жаловаться.

— Две причины недовольства за двадцать пять лет. Пожалуй, наш брак можно назвать удачным.

Они прошли в зал, где были накрыты столы для торжественного приема в честь новобрачных. После формальной части, когда король и королева вышли из-за стола, Шарлотта подошла к невестке и тихо шепнула.

— Если ты устала, то в конце зала есть дверь. Она ведет прямо в твои покои.

— Благодарю за доброту, ваше величество, — сказал принцесса. — Мне показалось, что я чем-то вас расстроила. Что-то не так с моими руками?

Шарлотта посмотрела на ее пальцы: перстень уже был отправлен в королевское хранилище.

— Теперь все в порядке, — улыбнулась она и пошла к другим гостям, оставив принцессу в недоумении.

Она потрепала по голове младшего сына, который явно скучал на празднике. Для своих пятнадцати лет он был довольно развитым мальчиком и обещал вырасти под стать отцу. От него же он унаследовал любовь к морю и предпочитал каюту на корабле жизни во дворце.

Глядя на его просящие глаза, Шарлотта сказала:

— Побудь еще полчаса, потом поздравь брата и его жену, после чего можешь возвращаться в гавань к своим кораблям. — Лицо сына засияло.

Обходя столы, Шарлотта заметила одиноко сидящую графиню Хейс. Из всех участников давнего заговора в живых осталась она одна. Герцог Молтенбаш умер в тюрьме через месяц после заточения. Магнус Ратнер пытался бежать, и был застрелен стражником.

Графиня получила прощение принца и поселилась в доме герцога, воспитывая его сына, оставшегося сиротой. Она оказалась на удивление строгой матерью, и юный герцог вырос достойным человеком.

Когда Шарлотта разговаривала с графиней, юный герцог как раз что-то с жаром объяснял младшей принцессе. Он постоянно запинался, краснел и начинал сначала. Шарлотте показалось удивительным, что ее дочь, не отличающаяся особым терпением, внимательно его слушает. Она вопросительно посмотрела на графиню.

— Мне показалось, или ваш сын и моя дочь..?

— Одного слова вашего величества хватит, чтобы он выкинул это из головы, — ответила графиня.

Судя по тому, как эти двое смотрели друг на друга, одного слова явно будет недостаточно.

— На следующей неделе король отправляется в трехнедельное морское путешествие в Нижние королевства, — сказала Шарлотта. — Я предложу ему взять молодого герцога с собой. Говорят, путешествие на корабле помогает лучше узнать человека. Во всяком случае, мне помогло.

Шарлотта вернулась к мужу и нашла его наблюдающим за другой парой. Его старшая дочь, которая устроила школу для девочек, где их учили считать и вести хозяйство, объясняла систему налогов принцу из Верхних королевств.

— Кажется, ум нашей дочери очаровал принца, — отметила Шарлотта. — Он не сводит с нее глаз.

— Дорогая, нельзя быть такой наивной. Он очарован не ее финансовыми талантами, а ее красотой. — Король поцеловал руку Шарлотты. — Которую она унаследовала от матери.

— Красота проходит, а ум остается, — заметила Шарлотта. — Вы, мужчины, ужасно непрактичны.

— Не надо обобщать. Я, например, очень практичен. Я женился на тебе, потому что мне нужны были твои проливы, — засмеялся Эдмунд.

— Я предлагала их тебе и без брака.

— Если бы я согласился, тебя бы не было в моей жизни.

— В ней было бы меньше приключений.

— Нет, любимая, — возразил он, — в ней не было бы счастья.

Они пришли к согласию и скрепили его поцелуем.

КОНЕЦ


Оглавление

  • ГЛАВА 1
  • ГЛАВА 2
  • ГЛАВА 3
  • ГЛАВА 4
  • ГЛАВА 5
  • ГЛАВА 6
  • ГЛАВА 7
  • ГЛАВА 8
  • ГЛАВА 9
  • ГЛАВА 10
  • ГЛАВА 11
  • ГЛАВА 12
  • ГЛАВА 13
  • ГЛАВА 14
  • ГЛАВА 15
  • ГЛАВА 16
  • ГЛАВА 17
  • ГЛАВА 18
  • ГЛАВА 19
  • ГЛАВА 20
  • ГЛАВА 21
  • ГЛАВА 22
  • ЭПИЛОГ