Одесса. Величие и смерть города грез [Чарльз Кинг] (pdf) читать постранично

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

CнARLES KING

ODESSA
GENIUS AND DEATH IN

А

CITY OF DREAMS

W.W.NORTON & COMPANY

London

ЧлРльз Кинг

ОДЕССА
ВЕЛИЧИЕ И

СМЕРТЬ ГОРОДА ГРЕЗ

ИЗДАТЕЛЬСТВО ОЛЬГИ МОРОЗОВОЙ
москва

УДК

821.111-3

ББК 84(7СоЕ)6-44

К41

Все права защищены.
Любое воспроизведение, полное или частичное, в том числе на интернет­

ресурсах, а также запись в электронной форме для частного или публичного
использования возможно только с разрешения владельца авторских прав.

Charles Кing
Odessa Genius апd death iп city of dтeams
© 2010 Ьу Charles Кing
This Edition puЫished Ьу arrangement
with Synopsis Literaгy Agency.
Издаrrииъство благодарит ведущего сотрудиика Одесского
литературного музея Анну Игоревну Стреминскую за помощь
в подборе иллюстративных материалов из архива музея.

Художественное оформление и макет серии
АндРЕЯ БондАРЕнко
Кинг Чарльз

К41 Одесса: величие и смерть города грез/ Пер.с англ.О.Кириченко.
М.: Издательство Ольги Морозовой,

-

2013. - 336 с.

ISBN 978-5-g8695-054-g
Книга американского исследователя и публициста Чарльза Кинга

дол­

-

гожданный интереснейший труд по истории Одессы. Города, вызываю­
щего интерес чуть ли не с момента основания, представляющего собой,
по словам Марка Твена, Америку в миниатюре.
Одесса как исторический и социальный феномен, как средоточие
жизни, полной чарующей романтики, искрометного юмора и неизбыв­
ного драматизма

-

таков город грез, открытый Чарльзом Кингом.
УДК

821.111-3

ББК 84(7СоЕ)6-44
©Издательство Ольги Морозовой,
©О. Кириченко, перевод,

2013

2013

©А. Бондаренко, оформление,

2013

Семъе Мартен:

КАРЛУ, КАРЛИН, ДЖЕЮ и ДЖЕРРИ,
а также в память об ЭлдонЕ, МАРи и ЛилАНдЕ,

чьи храбрые предки с надеждой в сердце,
покинув равнины России, устремились
в американскую прерию

Огромнъ~й город - как лабиринт, где ежедневно,

ежеминутно сикровеннейшие чаяния каждого
осуществляются теми, чъе существование
толъко зтому и посвящено.

СтивЕн СпЕНДЕР. Мир внуrри мира.

Одесса знала вfJеме1ш расцвета, знает времена увядания
увядания поэтичного, чуm'IТЧуmъ беззаботного
и оченъ беспомощного увядания.
Исмк БАБЕЛЬ. Одесса.

Призри на завет Твой; ибо напо.лни.л.исъ
все мрачнъ~е места земли жuлищами наси.л.ия.

Псалом

73,

20.

-

СОДЕРЖАНИЕ

От автора
Введение

........................................... 9

............................................

11

ЧАСТЬ 1

Го РОД-ГРЕЗА
Глава

1.

Угрюмъtй берег . ............................... 17

Глава

2.

Потемкин и наемники

Глава

3.

Путеводный маяк

............................ 50

Глава

4.

Губернатор и поэт

............................ 69

Глава

5.

"У Одессы нет национальности" . ............... 99

........................ 32

ЧАСТЬ 11

Оплот ЖЕСТОКОСТИ
Глава

6.

Махинации и тени

Глава

7.

Кровъиместъ ..............................

Глава

8.

Новый мир

.......................... 133
. 158

................................. 189

Глава

9.

Просторы ТJшнснистрии

Глава

10.

..................... 215

"Довожу до Вашего сведения нижеследующее... "

.. 244

Члсть 111

НОСТАЛЬГИЯ И ПАМЯТЬ
Глава

11.

Гt>Jюд-герой . ................................ 269

Глава

12.

Су.мерки ...................................

Благодарност:ь ав1n0ра
Хронология

292

............................... 308

......................................... 312

Примечания . .......................................

315

От автора

дэс, Одеса или Одесса? Этот город знает мно­
го названий

-

на языке идиш, на украинском,

на русском, на других языках. Нынешние кар­

тографы предпочитают украинскую версию

-

Одеса, поскольку город с 1991 года находится
на территории независимого государства Украины (ранее
Украинской Советской Социалистической Республики). Я ис­

пользую название, более привычное для англоязычного чита­
теля

-

Одесса. Но это чистая условность, без какой бы то ни

было подоплеки.
В основном произведения литературы цитируются в уже
имеющихся английских переводах. Остальные переводы с

русского•, румынского и французского, кроме отмеченных
особо, сделаны мною самим.

До 1918 года в России пользовались не григорианским, а
юлианским календарем. Россия отставала от Запада в хх веке
на 13 суток, в XIX веке на 12 и на 11 в XVIII веке. События, про-

*

Русский оригинал цитат в тексте бЫJI по возможности восстановлен пе­

реводчиком. Здесь и далее сноски, обозначенные звездочкой, сделаны пере­
водчиком.

9

исходившие в Российской империи, мы приводим в старом
летоисчислении.

Если эта книга чудом попадет в руки членов семьи Веры

Николаевны Сепель или Николае Танасе, история которых

приводится в главе

g,

буду рад получить чей-нибудь отклик.

Введение

п

осетивший Одессу в конце лета

1867 года Марк

Твен ощутил себя в ней абсолютно как дома. Он

прибыл в этот российский портовый город, од­
ним из