Чудо десяти дней. Две возможности. [Эллери Куин] (fb2) читать постранично, страница - 190


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

— направление в английской церкви, близкое католицизму.

(обратно)

17

Иеремия, 23:9–10.

(обратно)

18

Профессор Мориарти — герой ряда рассказов А. Конан Дойла.

(обратно)

19

Райли, Джеймс Уиткомб (1849–1916) — американский поэт. Широко известен как «поэт мужланов».

(обратно)

20

Здесь имеется в виду латинское написание имени Говарда — «H.H. Waye».

(обратно)

21

Ловкое раскрытие (фр.).

(обратно)

22

Mona Lisa — Sara Mason.

(обратно)

23

Мимоходом (фр.).

(обратно)

24

Гарди, Томас (1840–1928) — известный английский романист и поэт.

(обратно)

25

Высший свет (фр.).

(обратно)

26

Индепенденты — независимые сторонники одного из радикальных течений протестантизма в англоязычных странах.

(обратно)

27

Покойся в мире (лат.).

(обратно)

28

Пятая книга Нового Завета.

(обратно)

29

Пейн, Томас (1737–1809) — американский просветитель (родился в Англии), участник Войны за независимость в Северной Америке.

(обратно)

30

Чосер, Джеффри (1340?–1400) — английский поэт. Метафорический образ обезьяны использован в его «Кентерберийских рассказах», охватывающих жизнь различных социальных групп.

(обратно)

31

Дриада — в греческой мифологии лесная нимфа.

(обратно)

32

Хадсон, Уильям Генри (1841–1922) — американский писатель.

(обратно)

33

Икар — в греческой мифологии сын зодчего Дедала. Спасаясь от критского царя Миноса, улетел вместе с отцом на крыльях из перьев, скрепленных воском, но поднялся слишком близко к солнцу, растопившему воск, и упал в море.

(обратно)

34

Харди, Томас (1840–1928) — английский писатель.

(обратно)

35

«Зеленый дворцы» — роман У.Г. Хадсона.

(обратно)

36

Дикинсон, Эмили (1830–1886) — американская поэтесса.

(обратно)

37

Пигмалион — в греческой мифологии царь Кипра, скульптор, влюбившийся в созданную им статую Галатеи. По просьбе Пигмалиона богиня Афродита оживила Галатею, ставшую его женой. В переносном смысле Пигмалион — человек, влюбленный в свое творение.

(обратно)

38

Джонсон, Чарльз Вэн (р. 1916) — американский актер.

(обратно)

39

Дихотомия — последовательно деление целого на две части.

(обратно)

40

«Потерянный рай» — поэма английского поэта Джона Мильтона (1608–1674).

(обратно)

41

Стиль архитектуры и мебели, господствовавший в британских колониях Северной Америки в XVII–XVII вв.

(обратно)

42

Американский легион — американская организация ветеранов мировых войн.

(обратно)

43

Суза, Джон Филип (1854–1935) — американский композитор и дирижер духового оркестра, автор популярных маршей.

(обратно)

44

Гувер, Джон Эдгар (1895–1972) — американский криминалист, в 1924–1972 гг. директор ФБР.

(обратно)

45

На месте преступления (лат.).

(обратно)

46

См. роман «Несчастливый город».

(обратно)

47

Ремингтон Фредерик (1861–1909) — американский художник.

(обратно)

48

Форе, Габриэль (1945–1924) — французский композитор; «Павана» — оркестровая пьеса из сюиты «Маски и бергамаски».

(обратно)

49

Таллис, Томас (ок. 1505–1585) — английский композитор.

(обратно)

50

Воан Уильямс, Ралф (1872–1958) — английский композитор.

(обратно)

51

Струнный квинтет, сочинение 163 — последний камерно-инструментальный ансамбль Франца Шуберта с поразительно медленной частью.

(обратно)

52

Лавлейс, Ричард (1618–1657), Марвелл,