Доктор Живаго - русский и английский параллельные тексты [Борис Леонидович Пастернак] (fb2) читать постранично, страница - 371


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

снарядил бы мне сюда? Then, Having touched not a hair upon my head, И, волоска тогда на мне не тронув, My enemies would scatter without a trace. Враги рассеялись бы без следа. "But the book of life has reached a page Но книга жизни подошла к странице, Dearer than all that's sacred. Которая дороже всех святынь. What has been written must now be fulfilled. Сейчас должно написанное сбыться, Then let it be fulfilled. Пускай же сбудется оно. Amen. Аминь. "For the course of the ages is like a parable, Ты видишь, ход веков подобен притче And can catch fire in its course. И может загореться на ходу. In the name of its awful grandeur, I shall go Во имя страшного ее величья In voluntary suffering to the grave. Я в добровольных муках в гроб сойду. "I shall go to the grave, and on the third day rise, Я в гроб сойду и в третий день восстану, And, just as rafts float down a river, И, как сплавляют по реке плоты, To me for judgment, like a caravan of barges, Ко мне на суд, как баржи каравана, The centuries will come floating from the darkness." Столетья поплывут из темноты".