Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
Анатоль Франс получил Нобелевскую премию в 1921 г. Перед присуждением премии в «Юманите» было напечатано сообщение: «Анатоль Франс заявил о своей солидарности с коммунистической партией» (11 января 1921 г.).
(обратно)
Александр Васильевич Бахрах (1902-1985) - литературный критик, мемуарист, друг Бунина.
(обратно)
10
Речь идет о почти полном запрете на эротическую тему в Америке в те годы.
(обратно)
11
На русском языке статья Алданова «Воспоминания о Максиме Горьком (к пятилетию со дня его смерти) впервые была опубликована только в 1993 г.: «Литературная газета», 1993, 24 марта.
(обратно)
12
На русском языке рассказ «Микрофон» был опубликован в сборнике «Ковчег», Нью- Йорк, 1942.
(обратно)
Из «Нового журнала», № 100: А. А. Гузовский — чекист, курировавший организацию«Советский патриот» во Франции.
(обратно)
17
Среди «золотых гор», которые сулили Бунину работники посольства, самыми притягательными были для писателя издания его произведений. «Академическое» было явным блефом. Тут абсолютно прав Алданов: «не будут же они печатать «Окаянные
(обратно)
"В соответствии с вашим пожеланием Гослитиздат приостанавливает подготовку издания ваших произведений. Михаил Аплетин, вице-президент инокомиссии Союза советских писателей. Москва, Кузнецкий мост, 12»
(обратно)
Последние комментарии
22 часов 49 секунд назад
1 день 8 часов назад
1 день 20 часов назад
2 дней 4 часов назад
2 дней 5 часов назад
2 дней 6 часов назад