Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!
Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков
подробнее ...
обворовывание своего князя. Читать о всемогущем колдуне и его глупых выходках и рассуждениях просто не интересно.
Кристофер Марло «Трагическая история доктора Фауста», акт V, сцена 2. Пер. Е. Бируковой. Строго говоря, весь роман Сильверберга — своего рода парафраз на тему этой пьесы.
(обратно)
11
«Трагическая история доктора Фауста», акт V, сцена 2.
(обратно)
12
«Трагическая история доктора Фауста», акт V, сцена 2.
(обратно)
«Стояла скорбная матерь». Начальные слова католического гимна в заупокойной литургии XIV в.: «Скорбная, в слезах, стояла мать возле креста, на котором был распят ее сын».
(обратно)
У. Шекспир «Венецианский купец». Акт III, сцена 1. Пер. Т. Щепкиной-Куперник. Еще одна отсылка к образам «Венецианского купца» — название следующей главы.
(обратно)
Строка из «Сказания о Старом Мореходе» С. Т. Кольриджа. В переводе В. В. Левика конкретно данная строка отсутствует, ее смысл как бы передается строфой в целом:
В греческой мифологии движущиеся скалы у входа в Геллеспонт, размалывавшие проплывающие корабли; стали неподвижными после того, как их миновали аргонавты.
(обратно)
К. Марло «Трагическая история доктора Фауста». Акт II, сцена 1.
(обратно)
40
К. Марло «Трагическая история доктора Фауста». Акт II, сцена 1.
(обратно)
41
Снова отсыл к «Балладе о Старом Мореходе» С. Колриджа. У моряков существует старое поверие, что ни в коем случае нельзя убивать альбатроса. Главный персонаж баллады альбатроса убил, за что и был обречен на вечное проклятие.
(обратно)
42
Свершалось (лат.). Кр. Марло «Трагическая история доктора Фауста». Акт II, сцена 1.
(обратно)
Последние комментарии
1 день 14 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 15 часов назад
2 дней 2 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 3 часов назад