Тайна загадочных посланий [Энид Блайтон] (doc) читать постранично

-  Тайна загадочных посланий  [The Mystery of the Strange Messages; = Тайна похищенных бриллиантов] (пер. Ольга Борисовна Бухина) (а.с. Пятеро тайноискателей и собака -14) 2.59 Мб скачать: (doc) - (doc+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Энид Блайтон

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]


ЭНИД БЛАЙТОН






ТАЙНА ЗАГАДОЧНЫХ
ПОСЛАНИЙ



Перевела с английского
Ольга Бухина

Художники
Николай Усачев и Валентин Блинов



Enid Blyton
The Mystery of the Strange Messages
1957



Одесса
«Два слона»
1997
1. МИСТЕР ГУН СЕРДИТСЯ
У мистера Гуна, полицейского, было отвратительное настроение. Он сидел за столом, уставившись на три листочка бумаги, разложенные перед ним. Рядом валялись три дешевых конверта.
На каждом листочке было наклеено по несколько слов, которые образовывали неровные линии.
- Все слова вырезаны из газеты, - рассуждал сам с собой мистер Гун. - По почерку ничего не определишь. Что за чушь! Ну вот это - ВЫКИНЬТЕ ЕГО ИЗ «ПЛЮЩА»! Хотел бы я знать, в чем тут смысл? Еще одно - СПРОСИТЕ СМИТА, КАКОЕ У НЕГО НАСТОЯЩЕЕ ИМЯ. Кто такой Смит?
Он взглянул на третий листок. НАЗЫВАЕТЕ СЕБЯ ПОЛИЦЕЙСКИМ? ЛУЧШЕ ПОЙДИТЕ ПОВИДАЙТЕ СМИТА.
- Вот бы выкинуть их все в мусорную корзину! - он взял один из конвертов и принялся его разглядывать. Дешевенькие квадратные конвертики, на каждом наклеено только два слова:
мистер гун
Каждое слово наклеено отдельно, как будто вырезано из газеты целиком. Фамилия Гуна начиналась с маленькой буквы. Он покачал головой:
- Совсем необразованный тип, пишет фамилию с маленькой буквы. Что он имеет в виду, что происходит в этом «Плюще», кто такой Смит? С ума сойти! Какая грубость - «Называю себя полицейским!» Хотел бы я сказать ему пару слов при встрече! Миссис Хикс! - внезапно заорал Гун. - Пойдите сюда на минуту!
Миссис Хикс, служанка Гуна, закричала в ответ:
- Сейчас, руки вытру и бегу!
Мистер Гун нахмурился. Миссис Хикс обращалась с ним как с обыкновенным человеком, а не с полицейским, не дрожала, завидев его нахмуренное чело, не неслась на полной скорости при первых же звуках его голоса. Через пару минут она появилась, запыхавшись так, будто бежала целый час.
- Оторвали от мытья посуды, - начала она. - Пожалуй, надо вам сказать, что пара новых чашек не помешает и…
- У меня нет времени на пустую болтовню, - фыркнул Гун. - Послушайте…
- Скатерть больше похожа на половую тряпку. Хотела постирать ее…
- МИССИС ХИКС! Я вызвал вас по официальному делу, - сурово проговорил полицейский.
- Хорошо, хорошо, - со вздохом ответила служанка. - Что такое? А, догадалась наконец, собираетесь посоветоваться со мной по поводу того парня, который ворует овощи с нашего участка. Я…
- Помолчите хоть пару минут, - рассердился мистер Гун. Ему страшно хотелось запереть ее в камеру на пару часиков. - Мне просто надо задать вам несколько вопросов.
- О чем? Я ничего плохого не делала, - посмотрев на злобное лицо Гуна, миссис Хикс встревожилась.
- Глядите - видите эти три письма, которые вы мне принесли? - мистер Гун сунул конверты под нос миссис Хикс. - Откуда же они взялись? Вы сказали, одно было в угольном сарае, лежало на совке.
- Правильно. Прямо посередке совка. На конверте написано «мистер гун», я его вам и отнесла.
- Где, говорите, были остальные? - официальным голосом спросил полицейский.
- Одно в ящике для писем, вы тогда уходили, так я его вынула и положила письмо вам на стол. Другое лежало на крышке мусорного бачка, сэр, приклеенное кусочком липкой ленты. Как бы там ни было, обнаружила я его, когда пошла выносить мусор. Скажу вам, весьма странно получать письма таким…
- Да, да, - согласился мистер Гун. - Вы не заметили, чтобы кто-то шнырял по заднему двору? Вероятно, кто-то перелез через забор и оставил письма в угольном сарае и на мусорном бачке.
- Я никого не видела. Если бы увидела, взяла бы метлу и треснула по башке. А что сэр, эти письма - важные?
- Нет. Скорее всего, просто глупая шутка. Вам ничего неизвестно о доме, который называется «Плющ»?
- «Плющ»? - задумалась миссис Хикс. - Нет, не знаю. Может быть, вы имеете в виду «Тополя»? Там живет такой прекрасный джентльмен, я хожу к нему каждую пятницу, когда у вас не работаю. Он так добр ко мне, он…
- Я сказал «Плющ», а не «Тополя». Хорошо, можете идти, миссис Хикс. Приглядывайте за задним двором, ладно. Мне бы хотелось знать, как выглядит тот, кто оставляет все эти послания.
- Непременно, сэр, - согласилась миссис Хикс. - А как насчет того, чтобы купить еще пару чашек? Одна разбилась у меня прямо в руках…
- Сами разбирайтесь с чашками и не смейте меня беспокоить в течение часа. У меня важная работа!
- Непременно. Плита на кухне прямо-таки вопиет о чистке и…
- Хорошо, сделайте что-нибудь, чтобы она больше не вопила, - буркнул мистер Гун и испытал глубокое облегчение, увидев, что миссис Хикс удаляется.
Он снова принялся изучать все три послания, сложенные из вырезанных и наклеенных на бумагу слов. Из какой газеты они вырезаны? Хотелось бы понять, но Гун даже представления не имел, как к этому приступить. Кто послал их и почему? Есть ли в Питерсвуде дом, который называется «Плющ»?
Он углубился в справочник улиц и домов Питерсвуда. Потом поднял телефонную трубку.
Когда телефонистка ответила, он попросил соединить его с начальником почтового отделения.
- Это