Орден Кракена 2 [Олег Сапфир] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Орден Кракена 2

Глава 1

Когда Алисия последовала за мной наружу, еноты, схватив своё оружие, тоже вышли на улицу. Они явно были взволнованы и готовы к новым приключениям. Я посмотрел на них с улыбкой, но вскоре моё внимание привлекли события, разворачивающиеся вокруг.

Женщины с детьми на руках выбегали из домов, укладывая своих малышей в повозки, загруженные самыми ценными вещами, готовясь покинуть город. Однако некоторые решили остаться и сейчас испуганно выглядывали из окон, провожая взглядами отъезжающих. Мужчины, вооружённые оружием, выданным городской стражей, с серьёзными и решительными лицами отправлялись на защиту своего города.

Честно говоря, идея властей раздать оружие всем подряд меня не особо вдохновляла. Большинство простых людей даже не знают, как правильно его держать, не говоря уже о том, чтобы сражаться. Похоже, власти решили, что в сложившейся ситуации любая помощь пригодится, но мне кажется, это далеко не самый продуманный план.

— Джон, это не похоже на предыдущие атаки арданцев, — некромантка отвлекла меня от размышлений. — Обычно налëты совершали просто для нанесения ущерба, и не более того.

Я посмотрел на неё сбоку, и едва сдержал усмешку. Какие же очевидные вещи она говорит с умным видом, что даже становится смешно.

— Да, Алисия, такую крупную армаду не посылают для точечных атак, — ответил с серьезным лицом, чтобы её не обидеть.

— А с чего мы тогда начнём? — поинтересовалась она у меня.

— По идее, тут каждому работёнки с лихвой хватит. Можно даже на одном месте стоять, и она сама тебя найдёт, — сказал с иронией, поправляя свой плащ.

— Но ведь у тебя есть какая-то стратегия? — от размышлений брови у Алисии так активно зашевелились, словно зажили своей жизнью. — Эй, Джон! — она помахала рукой перед моим лицом. — Куда ты смотришь?

— На твои брови, — выдал ей прямо. — Они мне сейчас напоминают парочку лохматых гусениц.

— Фу! Как грубо! — надулась некромантка.

— Что «фу»? Это же твои брови, а не мои, так что фукай в другую сторону, — подколол я свою напарницу.

— Я же в бегах долго была, и мне некогда было заниматься своей внешностью, — взъелась сразу она.

— Ты спрашивала про план, — ловко перевёл я скользкую тему. — Так вот, предлагаю направиться в порт, потому что не вижу смысла в том, чтобы отражать атаки с воздуха, ведь для этого имеются маги.

— Согласна, пошли! — Алисия склонила подбородок и зашагала вперёд, обгоняя меня. — В порту сейчас самое интересное, — подняв руку вверх, щелкнула она пальцами.

Моя напарница — настоящий вихрь на поле боя, всегда стремится быть впереди. Интересно, какое выражение появится на её лице, если я вдруг задержусь, и она обнаружит, что придётся сражаться в одиночку?

Впрочем, не стану подставлять Алисию, ведь самому мне не терпится показать врагам, на что я способен. Правда, в глубине души я понимал, что эта война — не моя. Решился присоединиться лишь потому, что здесь находится замок моего приёмного отца и лавка Савелия. Но если быть честным до конца, то на самом деле меня манят трофеи и деньги. В конце концов, во время больших сражений они всегда найдутся.

Пока я следовал за некроманткой, мой взгляд упал на черепичную крышу одного из домов. Там я заметил сидящую горгулью. Вокруг здания уже собрались стражники, которые с копьями в руках и громкими угрозами пытались заставить это существо спуститься к ним на землю. Рядом, на той же улице, какой-то маг с длинной седой бородой сосредоточенно готовился выпустить в сторону горгульи что-то из своего магического арсенала. Маг показался мне необычайно старым, и я подумал, что ему бы не стоило так напрягаться — вдруг что-то пойдет не так, и последствия будут неожиданными. Не доверяя способностям чародея, я решил использовать зрение Кракена, чтобы осмотреть весь дом с горгульей. И вот что я обнаружил — в здании были люди!

Желание помочь им вспыхнуло во мне мгновенно. Я решил, что нужно как-то отвлечь внимание крылатой твари, и перенести битву подальше от беззащитных жильцов.

— Братва, вперед! — отдал команду енотам. — Хоть вы и заметно прибавили в весе, но лучше действуйте хитро, — посоветовал им в конце.

Пушистики с довольными улыбками продемонстрировали мне свои бицепсы и радостно помчались к дому. Я замедлил шаг, заинтригованный их действиями, желая узнать, насколько они стали сильнее со времени нашей первой встречи. Тем временем зверьки ловко взбирались по стенам здания, цепляясь за выступающие кирпичи. Добравшись до крыши, они оказались позади горгульи, но неожиданно начали спорить друг с другом. Шкипер решительно схватился за арбалет, однако Ковальски с укоризной ударил его по лапе и, крутя когтем у виска, выразил свое несогласие. Затем он достал кинжал и театральным жестом молча продемонстрировал, как следует перерезать горгулье горло. Рико, наблюдая за этим спектаклем, закрыл глаза и хлопнул лапкой по своей мордочке, а затем с горечью