Вечный слушатель [Редьярд Джозеф Киплинг] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Annotation

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.

Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.


ВЕЧНЫЙ СЛУШАТЕЛЬ

«Вечный слушатель»

Из поэтов Англии

Карл (Шарль) Орлеанский

Баллада 59

Баллада 63

Баллада 69

Кристофер Смарт

Песнь Давиду

Джон Китс

Ода меланхолии

Ода праздности

Ода Психее

Ода соловью

Оскар Уайльд

По поводу продажи с аукциона любовных писем Джона Китса

Новая Елена

Аve Imperatrix

Луи Наполеон

Сонет по поводу резни, учиненной турками в Болгарии христианам

Quantum Mutata[1]

Libertatis Sacra Fames[2]

Пантея

Редьярд Киплинг

Для восхищенья

Английский флаг

Городу Бомбею

К трапу!

Урок

Британские рекруты

Марш «стервятников»

Мародёры

Стелленбос

Сторожевой дозор на мосту в Карру

Два пригорка

Южная Африка

Пэджет, член парламента

Муниципальная хроника

Будда в Камакуре

Заупокойная

Ганга Дин

Шиллинг в день

Шива и кузнечик

Напутствие

Из поэтов Ирландии

Уильям Батлер Иейтс

Размышления во время гражданской войны

Плавание в Византий

Колесо

Из французских поэтов

Реми Белло

Апрель

Берилл

Сердолик

Лунный камень, иначе именуемый селенит

Гранат

Пьер Дюпон

Свинья

Леон Дьеркс

Старый отшельник

Артюр Рембо

Бал повешенных

Ответ Нины

Ярость Цезарей

Блестящая победа под Саарбрюкеном,

Буфет

Голова фавна

Военная песня парижан

Парижская оргия, или Столица заселяется вновь

Пьяный корабль

«Розовослезная звезда, что пала в уши…»

«О сердце, что нам кровь, которой изошел…»

Речка Черный Смород

Добрые мысли утром

Поль Валери

Заря

К Платану

Песнь колонн

Набросок змея

Кладбище у моря

Пальма

Луи Арагон

Шагал IV

Шагал V

Шагал VI

Шагал VII

Шагал IX

Шагал XV

Жак Брель

Голубь

Идиотские годы

Из поэтов Нидерландов

Антонис де Ровере

О потребах старости

О празднике мельниц

Якоб Катс

К читателю

Короткие побеги — долгий сбор винограда

О табаке

О сахаре и пряностях

О вине

Похвала цыганской жизни

Зима жизни

Юстус де Хардювейн

Эхо

«Ни пенящихся волн, чье имя — легион…»

«Лишь вспыхнет знак Тельца в круговороте года…»

«Слепец, отягощен своей шарманкой старой…»

Гуго Гроций

Обращение Гуго Гроция к сундуку, в коем он был вынесен из узилища

Каспар ван Барле

Наставления в рыболовном искусстве для гаагского общества

Якоб Ревий

Поэту

Два пути

На гибель испанского корабля, поименованного «Св. Дух»

Мореплавание

Самсон побеждает льва

Чума

Йост ван ден Вондел

Новая песня Рейнтье-Лиса

Развратники в курятнике

Скребница

Похвала мореходству

Ян Янсон Стартер

Солдатские любовные и пьянственные песни

«Эх, что там тысяча монет!..»

Ухаживание за

--">